Colossians 4
Maori Bible
4 E nga rangatira, hoatu ki nga pononga te mea e tika ana, te mea e rite ana; e mohio ana hoki koutou he Rangatira to koutou kei te rangi.
2 Kia u ki te inoi, kia mataara tonu ki taua mea i runga i te whakawhetai;
3 Me te inoi ano mo matou, kia whakapuaretia e te Atua he kuwaha korero ki a matou, hei korerotanga i te mea ngaro a te Karaiti i hereherea ai ahau.
4 Kia whakakitea atu ai e ahau, kia rite ai taku korero ki te mea i tika.
5 Hei runga i te whakaaro mohio to koutou whakahaere ki te hunga o waho. Hokona te taima.
6 Hei runga i te aroha noa ta koutou korero i nga wa katoa, he mea kinaki ki te tote, kia matau ai koutou ki te tikanga mo te whakahoki kupu atu ki tenei tangata, ki tenei tangata.
7 Ma Tikiku e whakaatu aku mea katoa ki a koutou; he teina aroha ia, he minita pono, he hoa pononga i roto i te Ariki.
8 Ko te tino putake tenei i tonoa atu ai ia e ahau ki a koutou, kia matau ai koutou ki to matou ahua, a kia whakamarietia ai o koutou ngakau;
9 Raua ko Onehimu, he teina pono, e arohaina ana, a no koutou hoki ia. Ma raua e whakaatu ki a koutou nga mahi katoa o konei.
10 He oha tenei ki a koutou na Aritaku, na toku hoa herehere, raua ko Maka iramutu o Panapa; kua tae atu na hoki nga tikanga mona ki a koutou; ki te tae atu ia ki a koutou, manaakitia;
11 Me Ihu ano hoki, tetahi ingoa ona ko Hutuha; no te kotinga ratou. Ko enei anake oku hoa mahi ki te rangatiratanga o te Atua, he oranga ngakau ano ratou ki ahau.
12 Tenei te oha atu nei ki a koutou a Epapara; no koutou ia, he pononga na te Karaiti. He tohe tonu tana ki te inoi mo koutou, kia tu koutou, he hunga tino tika, pumau tonu ki nga mea katoa i pai ai te Atua.
13 Ko ahau hoki tona pono mo tana mahi nui mo koutou, mo te hunga hoki i Raorikia, a mo te hunga i Hierapori.
14 Tenei te oha atu nei ki a koutou a Ruka, te rata aroha, raua ko Rimaha.
15 Oha atu ki nga teina i Raorikia, ki a Naimapa hoki, ki te hahi ano hoki i to ratou whare.
16 A ka korerotia tenei pukapuka ki a koutou, meinga kia korerotia ano hoki i roto i te hahi o nga Raorikia; korerotia ano hoki e koutou tera i tuhia mai i Raorikia.
17 Mea atu hoki ki a Arakipu, Kia mahara ki te mahi minita kua riro na i a koe i roto i te Ariki, kia ata mahia marietia.
18 Ko te aha aku, a Paora, na toku ringaringa ake. Kia mahara ki oku mekameka. Kia tau te aroha noa ki a koutou. Amine.
歌羅西書 4
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
4 你們作主人的,對待奴僕要公平合理,別忘了你們也有一位天上的主。
勉勵禱告
2 你們要以感恩和警醒的心恆切禱告。 3 要為我們禱告,求上帝為我們打開傳道的門,好傳揚基督的奧祕——我就是為此而被囚禁的。 4 也要求上帝使我能盡自己的本分把這奧祕講清楚。
5 你們要把握時機,運用智慧和非信徒交往。 6 談吐要溫和、風趣[a],知道該怎樣回答每個人。
結語
7 有關我一切的事情,推基古會告訴你們。他是我親愛的弟兄,是和我一同事奉主的忠僕。 8 我特意派他去見你們,好讓你們知道我們的近況,並鼓勵你們。 9 這次和他同行的還有另一位忠心的弟兄——親愛的阿尼西謀,他是你們那裡的人。他們會把這裡的詳細情形告訴你們。
問候
10 和我一同坐牢的亞里達古問候你們,巴拿巴的表弟馬可也問候你們。關於馬可,我囑咐過你們,如果他去你們那裡,你們要接待他。 11 耶數,又名猶士都,問候你們。受過割禮的猶太基督徒中,只有這三人和我一同為上帝的國工作,他們是我的安慰。 12 來自你們那裡、作基督耶穌奴僕的以巴弗弟兄問候你們。他常常懇切地為你們禱告,好使你們信心堅定,生命成熟,深知上帝一切的旨意。 13 他為了你們以及老底嘉和希拉波立的弟兄姊妹而不辭勞苦,這是我可以作證的。 14 此外,親愛的路加醫生和底馬也問候你們。 15 請代我問候在老底嘉的弟兄姊妹,也問候寧法姊妹和在她家裡聚會的人。 16 你們當眾宣讀這封信後,也要交給老底嘉教會宣讀,你們也要宣讀老底嘉教會轉給你們的信。 17 請告訴亞基布務要完成主交給他的工作。 18 我保羅親筆問候你們。請你們不要忘記獄中的我。
願上帝的恩典常與你們同在!
Footnotes
- 4·6 「風趣」希臘文是「用鹽調和」。