Add parallel Print Page Options

Masters, be just and fair to your slaves, knowing that you yourselves have a master in heaven.

Keep on praying and guard your prayers with thanksgiving. At the same time, pray for us also. Pray that God would open a door for the word so we can preach the secret plan[a] of Christ—which is why I’m in chains. Pray that I might be able to make it as clear as I ought to when I preach. Act wisely toward outsiders, making the most of the opportunity. Your speech should always be gracious and sprinkled with insight so that you may know how to respond to every person.

Final greeting

Tychicus, our dearly loved brother, faithful minister, and fellow slave in the Lord, will inform you about everything that has happened to me. This is why I sent him to you, so that you’ll know all about us and so he can encourage your hearts. I sent him with Onesimus, our faithful and dearly loved brother, who is one of you. They will let you know about everything here.

10 Aristarchus, my fellow prisoner, says hello to you. So does Mark, Barnabas’ cousin (you received instructions about him; if he comes to you, welcome him). 11 Jesus, called Justus, also says hello. These are my only fellow workers for God’s kingdom who are Jewish converts. They have been an encouragement to me. 12 Epaphras, who is one of you, says hello. He’s a slave of Christ Jesus who always wrestles for you in prayers so that you will stand firm and be fully mature and complete in the entire will of God. 13 I can vouch for him that he has worked hard for you and for those in Laodicea and Hierapolis. 14 Luke, the dearly loved physician, and Demas say hello.

15 Say hello to the brothers and sisters in Laodicea, along with Nympha and the church that meets in her house. 16 After this letter has been read to you publicly, make sure that the church in Laodicea reads it and that you read the one from Laodicea. 17 And tell Archippus, “See to it that you complete the ministry that you received in the Lord.”

18 I, Paul, am writing this greeting personally. Remember that I’m in prison. Grace be with you.

Footnotes

  1. Colossians 4:3 Or mystery

(A) Ni herrar, låt era tjänare få vad som är rätt och rimligt[a]. Ni vet ju att ni också har en Herre i himlen.

Förmaningar

(B) Var uthålliga i bönen. Vaka och be med tacksägelse. (C) Be också för oss, att Gud öppnar en dörr för ordet så att vi kan predika Kristi hemlighet, för vars skull jag är fängslad. Be att jag talar som jag bör när jag lägger fram den.

(D) Var visa när ni möter de utomstående och ta vara på varje tillfälle. (E) Ert tal ska alltid vara vänligt[b], kryddat med salt, så att ni vet hur ni ska svara var och en.

Personliga meddelanden

(F) Vad mig beträffar kommer Tychikus[c] att berätta allt för er. Han är en älskad broder och en trogen tjänare och medarbetare i Herren, och jag sänder honom till er just för att ni ska få veta hur vi har det och för att han ska uppmuntra era hjärtan. (G) Tillsammans med honom kommer vår trogne och älskade broder Onesimus[d], som är en av er. De kommer att berätta för er om allting här.

10 (H) Min medfånge Aristarchus[e] hälsar till er, och det gör även Markus[f], Barnabas[g] kusin. Honom har ni fått anvisningar om: ta emot honom väl om han kommer till er. 11 Även Jesus som kallas Justus[h] hälsar. Bland de omskurna är dessa mina enda medarbetare för Guds rike, och de har varit till tröst för mig.

12 (I) Epafras, som är en av er, hälsar. Han är en Kristi Jesu tjänare som ständigt kämpar för er i sina böner, för att ni ska stå fasta, fullkomliga och fullt övertygade om hela Guds vilja. 13 (J) Jag kan intyga hur hårt han arbetar för er och för dem i Laodicea och Hierapolis. 14 (K) Vår älskade Lukas[i], läkaren, hälsar också till er liksom Demas[j].

15 Hälsa till bröderna i Laodicea och till Nymfas och församlingen som möts i hans hus[k]. 16 (L) När mitt brev har blivit uppläst hos er, se då till att det även blir uppläst i församlingen i Laodicea och att ni får läsa brevet från Laodicea[l]. 17 (M) Och säg åt Archippus[m]: "Se till att du fullgör den tjänst du fått i Herren."

18 (N) Här skriver jag, Paulus, min hälsning med egen hand. Tänk på mina bojor. Nåden vare med er.

Footnotes

  1. 4:1 rimligt   Annan översättning: "jämlikt".
  2. 4:6 vänligt   Annan översättning: "fullt av nåd".
  3. 4:7 Tychikus   En medhjälpare till Paulus från Mindre Asien (Apg 20:4) som troligen överlämnade Efesierbrevet (Ef 6:21).
  4. 4:9 Onesimus   En förrymd slav som hade blivit omvänd genom Paulus och återvände till Kolosse med Filemonbrevet (se Filem vers 10).
  5. 4:10 Aristarchus   En man från Tessalonike som följde Paulus under hans resor till Jerusalem och Rom (Apg 20:4, 27:2).
  6. 4:10 Markus   Markusevangeliets författare som tidigare hade övergett Paulus (Apg 15:38) men sedan återvunnit hans förtroende.
  7. 4:10 Barnabas   Medarbetare på Paulus första missionsresa (Apg 11:22f, 13:2f, 15:36f).
  8. 4:11 Jesus som kallas Justus   Namnet Jesus, den grekiska formen av Josua, var relativt vanligt. Tillnamnet Justus, "den rättfärdige", skilde denne man från "Jesus som kallas Messias" (Matt 27:17).
  9. 4:14 Lukas   Lukasevangeliets och Apostlagärningarnas författare.
  10. 4:14 Demas   Medarbetare till Paulus som senare övergav honom (2 Tim 4:10).
  11. 4:15 Nymfas … hans hus   Andra handskrifter: "Nymfa … hennes hus".
  12. 4:16 brevet från Laodicea   Detta brev är troligen förlorat. Möjligen avses Efesierbrevet som kan ha gått som rundbrev till församlingarna i trakten kring Efesos. Laodicea var grannstad till Kolosse.
  13. 4:17 Archippus   En kristen arbetare som stod Filemon nära och kanske var dennes son (Filem 2).