Colossians 3
Evangelical Heritage Version
3 Therefore, because you were raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is seated at the right hand of God. 2 Set your mind on things above, not on earthly things. 3 For you died, and your life is hidden with Christ in God. 4 When Christ, who is your[a] life, appears, then you also will appear with him in glory.
The New Creation
5 So put to death whatever is worldly in you: sexual immorality, uncleanness, lust, evil desire, and greed, which is idolatry. 6 It is because of these things that the wrath of God is coming on the sons of disobedience.[b] 7 You too once walked in these things, when you were living in them.
8 But now, you too are to rid yourselves of all of these: wrath, anger, malice, slander, and filthy language from your mouth. 9 Do not lie to each other since you have put off the old self with its practices, 10 and put on the new self, which is continually being renewed in knowledge, according to the image of its Creator. 11 Here there is no Greek or Jew, circumcision or uncircumcision, barbarian, Scythian, slave or free, but rather Christ is all and is in all.
List of Virtues
12 Therefore, as God’s elect, holy and loved, clothe yourselves with heartfelt compassion, kindness, humility, gentleness, and patience. 13 Bear with one another and forgive each other if anyone has a complaint against anyone else. Forgive, just as Christ[c] forgave you. 14 And, in addition to all these things, put on love, which ties things together in perfect unity. 15 Let the peace of Christ control your hearts, to which you were also called, in one body. And be thankful.
16 Let the word of Christ[d] dwell in you richly, as you teach and admonish one another with all wisdom, singing psalms, hymns, and spiritual songs, with gratitude in your hearts to God.[e] 17 And everything you do, whether in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
Household Duties
18 Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord. 19 Husbands, love your wives and do not treat them harshly.
20 Children, obey your parents in everything, for this is pleasing in the Lord. 21 Fathers, do not embitter your children, so that they do not become discouraged.
22 Slaves, obey your human masters[f] in everything, not just when they are watching you, like people-pleasers, but with a sincere heart, out of respect for the Lord. 23 Whatever you do, keep working at it with all your heart, as for the Lord and not for people, 24 because you know that you will receive an inheritance from the Lord as a reward. Keep serving the Lord Christ! 25 Indeed, the one who does what is wrong will be repaid for what he did wrong, and there is no favoritism.
Footnotes
- Colossians 3:4 Some witnesses to the text read our.
- Colossians 3:6 A few witnesses to the text omit on the sons of disobedience.
- Colossians 3:13 Some witnesses to the text read the Lord.
- Colossians 3:16 A few witnesses to the text read God.
- Colossians 3:16 Some witnesses to the text read the Lord.
- Colossians 3:22 Literally masters according to the flesh
歌罗西书 3
Chinese New Version (Simplified)
3 所以,你们既然与基督一同复活,就应当寻求天上的事,那里有基督坐在 神的右边。 2 你们要思念的,是天上的事,不是地上的事。 3 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同隐藏在 神里面。 4 基督就是你们的生命,他显现的时候,你们也要和他一同在荣耀里显现。
5 所以要治死你们在地上的肢体,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像。 6 因着这些事, 神的忿怒必要临到悖逆的人(有些抄本无“悖逆的人”)。 7 你们从前在其中生活的时候,也曾经这样行过。 8 但现在你们要除去忿怒、恼怒、恶毒、毁谤,以及粗言秽语这一切事。 9 不要彼此说谎,因为你们已经脱去了旧人和旧人的行为, 10 穿上了新人。这新人照着他的创造者的形象渐渐更新,能够充分认识主。 11 在这一方面,并不分希腊人和犹太人,受割礼的和未受割礼的,未开化的人和西古提人,奴隶和自由人,唯有基督是一切,也在一切之内。
12 所以,你们既然是 神所拣选的,是圣洁、蒙爱的人,就要存怜悯的心肠、恩慈、谦卑、温柔和忍耐。 13 如果有人对别人有嫌隙,总要彼此宽容,互相饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要照样饶恕人。 14 在这一切之上,还要有爱心,爱心是联系全德的。 15 又要让基督的平安在你们心里作主;你们蒙召归为一体,也是为了这个缘故。你们要有感谢的心。 16 你们要让基督的道丰丰富富地住在你们心里,以各样的智慧,彼此教导,互相劝戒,用诗章、圣诗、灵歌,怀着感恩的心歌颂 神。 17 凡你们所作的,无论是言语或行为,都要奉主耶稣的名,借着他感谢父 神。
过新人的生活
18 你们作妻子的,要顺服丈夫,这在主里是合宜的。 19 你们作丈夫的,要爱妻子,不可苦待她们。
20 你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这在主里是可喜悦的。 21 你们作父亲的,不要激怒儿女,免得他们灰心丧志。
22 你们作仆人的,要凡事听从世上的主人,作事不要只作给人看,像那些讨人欢心的一样,却要以真诚的心敬畏主。 23 无论你们作甚么,都要从心里去作,像是为主作的,不是为人作的, 24 因为你们知道,你们一定会从主那里得到基业为赏赐。你们应当服事主基督, 25 但那些不义的人,必按他所行的不义受报应。主并不偏待人。
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.