Cô-lô-se 3
Vietnamese Bible: Easy-to-Read Version
Đời sống mới trong Chúa Cứu Thế
3 Vì anh chị em đã được sống lại với Chúa Cứu Thế, cho nên hãy hướng trông về Thiên đàng, nơi Chúa Cứu Thế ngồi bên phải Thượng Đế. 2 Hãy suy nghĩ đến những việc trên trời, đừng suy nghĩ những việc thuộc về đất. 3 Con người cũ tội lỗi của anh chị em đã chết, sự sống mới của anh chị em nay đã được giấu với Chúa Cứu Thế trong Thượng Đế. 4 Chúa Cứu Thế là sự sống của chúng ta, và khi Ngài trở lại, chúng ta cũng sẽ dự phần với Ngài trong vinh hiển.
5 Cho nên, hãy cất bỏ những điều ác ra khỏi đời sống anh chị em, như tội nhục dục, hành vi gian ác, các tư tưởng xấu xa đang quản trị mình, ham muốn những điều sai quấy và tính tham lam. Những việc ấy chẳng khác nào các thần giả mà anh chị em đang phục vụ 6 và cũng là những điều khiến Thượng Đế nổi giận [a] cùng những kẻ không vâng lời. 7 Trong nếp sống cũ và độc ác trước kia anh chị em đã ăn ở như thế.
8 Nhưng nay hãy cất bỏ những điều sau đây ra khỏi đời sống anh chị em: giận dữ, nóng nảy, hành động hoặc lời nói làm tổn thương người khác và phát ngôn bậy bạ. 9 Đừng nói dối nhau. Anh chị em đã từ bỏ nếp sống cùng những hành vi xấu xa cũ 10 để bắt đầu cuộc sống mới, một cuộc sống đã được tái tạo theo hình ảnh Đấng đã dựng nên anh chị em. Cuộc sống mới đó giúp anh chị em hiểu biết sâu xa thêm về Thượng Đế và trở nên giống như Ngài. 11 Trong cuộc sống mới nầy không còn phân chia người Hi-lạp hay Do-thái, người chịu phép cắt dương bì hay không chịu cắt dương bì, người văn minh hay dã man [b], người nô lệ hay tự do gì cả. Chúa Cứu Thế ngự trong tất cả các tín hữu, và chỉ có Chúa Cứu Thế mới quan trọng thôi.
12 Thượng Đế đã chọn anh chị em làm dân Thánh của Ngài. Ngài yêu thương anh chị em cho nên hãy tỏ lòng nhân ái đối với người khác, luôn luôn tử tế, khiêm nhường, hòa nhã và kiên nhẫn. 13 Hãy ăn ở hòa thuận với nhau và khoan dung tha thứ nhau. Nếu có ai làm tổn thương mình điều gì thì hãy tha thứ cho họ vì Chúa đã tha thứ anh chị em. 14 Hãy sống như thế nhưng trên hết hãy yêu thương nhau. Tình yêu thương ràng buộc anh chị em với nhau trong tình đoàn kết trọn vẹn. 15 Hãy để sự bình an của Chúa quản trị tâm tư ý tưởng anh chị em. Ngài đã chọn chúng ta làm một thân [c] trong tinh thần hòa bình, hãy luôn luôn tạ ơn. 16 Hãy để lời dạy dỗ của Chúa Cứu Thế sống đầy dẫy trong lòng anh chị em. Hãy dùng mọi khôn ngoan để dạy dỗ khuyên lơn nhau qua thi thiên, thánh ca, bài hát thiêng liêng với lòng tạ ơn mà dâng lên Thượng Đế. 17 Mọi điều anh chị em nói hay làm hãy vì Giê-xu, Chúa chúng ta. Việc gì anh chị em làm hãy tạ ơn Thượng Đế, Cha chúng ta trong Chúa Giê-xu.
Nếp sống mới đối với người khác
18 Người làm vợ, hãy vâng phục quyền hành của chồng vì đó là điều phải trước mặt Chúa.
19 Người làm chồng, hãy yêu thương và đối xử dịu dàng với vợ.
20 Con cái, hãy vâng lời cha mẹ trong mọi việc vì điều ấy vừa lòng Chúa.
21 Bậc làm cha, không nên cau có với con cái mình vì nếu anh em quá khó tính, chúng nó sẽ bỏ cuộc.
22 Kẻ làm tôi tớ, hãy vâng phục chủ mình trong mọi việc. Đừng giả bộ vâng phục trước mặt để chủ vừa lòng nhưng phải phục vụ một cách lương thiện vì anh chị em kính sợ Chúa. 23 Làm việc gì cũng phải hết lòng như làm cho Chúa chứ không phải làm cho người. 24 Nên nhớ rằng anh chị em sẽ nhận phần thưởng từ nơi Chúa mà Ngài đã hứa cho dân Ngài. Chính anh chị em đang phục vụ Chúa Cứu Thế, 25 phải nhớ rằng người nào phạm tội sẽ bị trừng phạt về tội của mình vì Chúa đối xử mọi người như nhau.
Footnotes
- Cô-lô-se 3:6 và cũng là … Thượng Đế nổi giận Vài bản Hi-lạp không có các chữ nầy.
- Cô-lô-se 3:11 dã man Nguyên văn, “Xi-the” là giống người nổi tiếng hung dữ và độc ác.
- Cô-lô-se 3:15 một thân Thân thể thiêng liêng của Chúa Cứu Thế, ý nói hội thánh và dân của Ngài.
Colossians 3
Christian Standard Bible
The Life of the New Man
3 So if you have been raised with Christ, seek the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.(A) 2 Set your minds on things above, not on earthly things.(B) 3 For you died,(C) and your life is hidden with Christ in God. 4 When Christ, who is your[a] life, appears,(D) then you also will appear with him in glory.(E)
5 Therefore, put to death what belongs to your earthly nature: sexual immorality, impurity,(F) lust,(G) evil desire, and greed,(H) which is idolatry.(I) 6 Because of these, God’s wrath(J) is coming upon the disobedient,[b] 7 and you once walked in these things when you were living(K) in them. 8 But now, put away(L) all the following: anger,(M) wrath,(N) malice,(O) slander,(P) and filthy language from your mouth.(Q) 9 Do not lie(R) to one another, since you have put off(S) the old self(T) with its practices 10 and have put on(U) the new self. You are being renewed in knowledge according to the image of your[c] Creator.(V) 11 In Christ there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave and free; but Christ is all and in all.(W)
The Christian Life
12 Therefore, as God’s chosen ones, holy and dearly loved,(X) put on compassion, kindness,(Y) humility,(Z) gentleness,(AA) and patience,(AB) 13 bearing with one another and forgiving one another if anyone has a grievance against another. Just as the Lord has forgiven you, so you are also to forgive.(AC) 14 Above all, put on love, which is the perfect bond of unity. 15 And let the peace of Christ, to which you were also called(AD) in one body, rule your hearts. And be thankful. 16 Let the word of Christ dwell richly among you, in all wisdom teaching and admonishing one another through psalms, hymns, and spiritual songs,[d] singing to God with gratitude in your hearts. 17 And whatever you do, in word or in deed, do everything in the name(AE) of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
Christ in Your Home
18 Wives, submit yourselves to your husbands, as is fitting in the Lord.(AF) 19 Husbands,(AG) love your wives(AH) and don’t be bitter(AI) toward them. 20 Children,(AJ) obey your parents in everything, for this pleases the Lord. 21 Fathers,(AK) do not exasperate(AL) your children, so that they won’t become discouraged. 22 Slaves, obey your human(AM) masters in everything. Don’t work only while being watched, as people-pleasers, but work wholeheartedly, fearing the Lord.(AN) 23 Whatever you do, do it from the heart, as something done for the Lord and not for people,(AO) 24 knowing that you will receive the reward of an inheritance from the Lord. You serve the Lord Christ. 25 For the wrongdoer(AP) will be paid back for whatever wrong he has done, and there is no favoritism.
Colossians 3
King James Version
3 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
2 Set your affection on things above, not on things on the earth.
3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
6 For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
7 In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
17 And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God;
23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
24 Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.
Colossians 3
New King James Version
Not Carnality but Christ
3 If then you were (A)raised with Christ, seek those things which are above, (B)where Christ is, sitting at the right hand of God. 2 Set your mind on things above, not on things on the (C)earth. 3 (D)For you died, (E)and your life is hidden with Christ in God. 4 (F)When Christ who is (G)our life appears, then you also will appear with Him in (H)glory.
5 (I)Therefore put to death (J)your members which are on the earth: (K)fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, (L)which is idolatry. 6 (M)Because of these things the wrath of God is coming upon (N)the sons of disobedience, 7 (O)in which you yourselves once walked when you lived in them.
8 (P)But now you yourselves are to put off all these: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy language out of your mouth. 9 Do not lie to one another, since you have put off the old man with his deeds, 10 and have put on the new man who (Q)is renewed in knowledge (R)according to the image of Him who (S)created him, 11 where there is neither (T)Greek nor Jew, circumcised nor uncircumcised, barbarian, Scythian, slave nor free, (U)but Christ is all and in all.
Character of the New Man
12 Therefore, (V)as the elect of God, holy and beloved, (W)put on tender mercies, kindness, humility, meekness, longsuffering; 13 (X)bearing with one another, and forgiving one another, if anyone has a complaint against another; even as Christ forgave you, so you also must do. 14 (Y)But above all these things (Z)put on love, which is the (AA)bond of perfection. 15 And let (AB)the peace of God rule in your hearts, (AC)to which also you were called (AD)in one body; and (AE)be thankful. 16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another (AF)in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord. 17 And (AG)whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him.
The Christian Home(AH)
18 (AI)Wives, submit to your own husbands, (AJ)as is fitting in the Lord.
19 (AK)Husbands, love your wives and do not be (AL)bitter toward them.
20 (AM)Children, obey your parents (AN)in all things, for this is well pleasing to the Lord.
21 (AO)Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.
22 (AP)Bondservants, obey in all things your masters according to the flesh, not with eyeservice, as men-pleasers, but in sincerity of heart, fearing God. 23 (AQ)And whatever you do, do it heartily, as to the Lord and not to men, 24 (AR)knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; (AS)for[a] you serve the Lord Christ. 25 But he who does wrong will be repaid for what he has done, and (AT)there is no partiality.
Footnotes
- Colossians 3:24 NU omits for
© 2010 Bible League International
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
