Colossians 3
Disciples’ Literal New Testament
Since You Were Raised With Christ, Be Seeking His Things
3 If then you were raised-with Christ, be seeking the things above where Christ is, sitting at the right hand of God. 2 Be thinking[a] the things above, not the things upon the earth. 3 For you died, and your life has been hidden[b] with Christ in God. 4 When Christ appears— your life— then you also will appear with Him in glory.
Put To Death The Practices of The Old Person And Put On The New Person
5 Therefore, put-to-death your body-part things[c] on earth— sexual-immorality, impurity, passion[d], evil desire, and greed, which is idolatry— 6 because of which things the wrath of God is coming upon the sons of [e] disobedience, 7 in which[f] things you also formerly walked when you were living in these things. 8 But now you also, lay-aside all these things— wrath, anger, malice, blasphemy, filthy-language[g] from your mouth; 9 do not be lying to one another— having stripped-off the old person with his practices, 10 and having put-on the new person being renewed to knowledge in-accordance-with the image of the One having created him, 11 where there is no Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian[h], Scythian[i], slave, free, but Christ is all things and in all persons.
Therefore, Clothe Yourself In Love, Christ’s Peace, God’s Word, And Thankfulness
12 Therefore, as chosen[j] ones of God, holy and having been loved, put-on[k] deep-feelings[l] of compassion, kindness, humblemindedness, gentleness, patience, 13 bearing-with one another, and forgiving each other— if anyone has a complaint against anyone. Just as indeed the Lord forgave you, so also you forgive. 14 And over[m] all these things put on love, which is the bond[n] of [o] perfection. 15 And let the peace of [p] Christ be arbitrating[q] in your hearts— into which indeed you were called in one body. And be thankful. 16 Let the word of Christ be dwelling in[r] you richly, with all wisdom teaching and admonishing each other with psalms[s], hymns, spiritual songs; with gratitude[t] singing with[u] your hearts to God. 17 And everything, whatever thing you may do in word or in deed, do all things in the name of the Lord Jesus, giving-thanks to God the Father through Him.
Behave In a Godly Manner In Your Family
18 Wives, be subject to your husbands, as[v] it is fitting in the Lord. 19 Husbands, be loving your wives, and do not be bitter toward them. 20 Children, be obeying your parents in all things, for this is pleasing in the Lord. 21 Fathers, do not be provoking your children, in order that they may not be discouraged[w].
Work As For The Lord, Not For People
22 Slaves, be obeying your masters according-to[x] the flesh in all things, not with eye-service[y] as people-pleasers, but in sincerity of heart, fearing the Lord. 23 Whatever you do, be working from the soul as for the Lord and not for people, 24 knowing that from the Lord you will receive the payback[z] of [aa] the inheritance. You are serving[ab] the Lord Christ! 25 For the one[ac] doing-wrong will receive-back what he did-wrong, and there is no respect-of-persons.
Footnotes
- Colossians 3:2 Or, setting your mind on.
- Colossians 3:3 That is, hidden safely, like a treasure.
- Colossians 3:5 That is, the sins associated with your body, the sins mentioned next. Or, your body-parts, members, limbs. That is, the physical members of your body insofar as they serve as instruments of sin; or, the metaphorical members of your ‘old person’, the old desires.
- Colossians 3:5 Or, lustfulness.
- Colossians 3:6 That is, characterized by.
- Colossians 3:7 Or, among whom you.
- Colossians 3:8 That is, obscene-language, foul-talk. Or, abusive-language, foul-mouthed-abusiveness.
- Colossians 3:11 That is, uncivilized.
- Colossians 3:11 These were brutal, feared, savage enemies from the East who attacked Palestine 600 years earlier.
- Colossians 3:12 Or, elect, selected.
- Colossians 3:12 That is, like clothes.
- Colossians 3:12 Or, a heart.
- Colossians 3:14 Or, upon, in addition to.
- Colossians 3:14 Or, binding. Some think it binds together the virtues just mentioned; others, the people putting on these virtues, the church.
- Colossians 3:14 That is, characterized by (the perfect bond); or, belonging to (perfection’s bond); or, toward, leading to, resulting in, producing perfection.
- Colossians 3:15 That is, given by.
- Colossians 3:15 Or, judging, deciding, ruling, umpiring.
- Colossians 3:16 Or, among.
- Colossians 3:16 with psalms, hymns, spiritual songs. Or, this phrase may go with the ‘singing’ that follows.
- Colossians 3:16 Or, with the giving-of-thanks.
- Colossians 3:16 Or, in (silently).
- Colossians 3:18 That is, as it should be in union with the Lord; or, to the extent proper in the Lord; or, as appropriate among those who are in the Lord.
- Colossians 3:21 Or, dispirited, despondent.
- Colossians 3:22 Or, with respect to.
- Colossians 3:22 That is, merely with an eye on the master to curry favor or avoid punishment.
- Colossians 3:24 That is, reward.
- Colossians 3:24 That is, consisting of.
- Colossians 3:24 Or, You are a slave to. Or, this may be a command, Be serving.
- Colossians 3:25 That is, whether the slave or the master.
歌罗西书 3
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
3 所以,既然你们已经与基督一同复活,就当求上面的事;那里有基督,坐在 神的右边。 2 你们要思考上面的事,不要思考地上的事。 3 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。 4 基督是你们的生命,他显现的时候,你们也要与他一同在荣耀里显现。
5 所以,要治死你们在地上的肢体;就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪婪—贪婪就是拜偶像。 6 因这些事, 神的愤怒必临到那些悖逆的人[a]。 7 当你们在这些事中活着的时候,你们的行为也曾是这样的。 8 但现在你们要弃绝这一切的事,就是恼恨、愤怒、恶毒、毁谤和口中污秽的言语。 9 不要彼此说谎,因为你们已经脱去旧人和旧人的行为, 10 穿上了新人,这新人照着造他的主的形像在知识上不断地更新。 11 在这事上并不分希腊人和犹太人,受割礼的和未受割礼的,未开化的人、西古提人、为奴的、自主的;惟独基督是一切,又在一切之内。
12 所以,你们既是 神的选民,圣洁、蒙爱的人,要穿上怜悯、恩慈、谦虚、温柔和忍耐。 13 倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此容忍,彼此饶恕;主[b]怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。 14 除此以外,还要穿上爱心,因为爱是贯通全德的。 15 你们要让基督所赐的和平在你们心里作主,也为此蒙召,归为一体。你们还要存感谢的心。 16 当用各样的智慧,把基督的道丰丰富富的存在心里,用诗篇、赞美诗、灵歌,彼此教导,互相劝戒,以感恩的心歌颂 神。 17 你们无论做什么,或说话或行事,都要奉主耶稣的名,藉着他感谢父 神。
新生活的本分
18 你们作妻子的,要顺服自己的丈夫,这在主里面是合宜的。 19 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可虐待她们。
20 你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。 21 你们作父亲的,不要惹儿女生气,恐怕他们会灰心。
22 你们作仆人的,要凡事听从你们肉身的主人,不要只在眼前服事,像是讨人喜欢的,总要心存诚实,因为你们敬畏主。 23 你们无论做什么,都要从心里做,像是为主做的,不是为人做的; 24 因为你们知道,从主那里必得着基业作为赏赐。你们要服侍的是主基督。 25 行不义的人必受不义的报应;主并不偏待人。
Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.