Add parallel Print Page Options

For I want you to know how greatly I strive for you and for those in Laodicea and for all who have not seen me face to face. I want their hearts to be encouraged and united in love, so that they may have all the riches of assured understanding and have the knowledge of God’s mystery, that is, Christ,[a](A) in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.(B)

Read full chapter

Footnotes

  1. 2.2 Other ancient authorities read of the mystery of God, both of the Father and of Christ

For I want you to know how great a struggle I have for you,[a] and for those in Laodicea, and for those who have not met me face to face.[b] My goal is that[c] their hearts, having been knit together[d] in love, may be encouraged, and that[e] they may have all the riches that assurance brings in their understanding of the knowledge of the mystery of God, namely, Christ,[f] in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.

Read full chapter

Footnotes

  1. Colossians 2:1 tn Or “I want you to know how hard I am working for you…”
  2. Colossians 2:1 tn Grk “as many as have not seen my face in the flesh.”
  3. Colossians 2:2 tn Verse two begins a subordinate ἵνα (hina) clause which was divided up into two sentences for the sake of clarity in English. Thus the phrase “My goal is that” is an attempt to reflect in the translation the purpose expressed through the ἵνα clauses.
  4. Colossians 2:2 tn BDAG 956 s.v. συμβιβάζω 1.b reads “unite, knit together.” Some commentators take the verb as a reference to instruction, “instructed in love.” See P. T. O’Brien, Colossians, Philemon (WBC), 93.
  5. Colossians 2:2 tn The phrase “and that” translates the first εἰς (eis) clause of v. 2 and reflects the second goal of Paul’s striving and struggle for the Colossians—the first is “encouragement” and the second is “full assurance.”
  6. Colossians 2:2 tc There are at least a dozen variants here, almost surely generated by the unusual wording τοῦ θεοῦ, Χριστοῦ (tou theou, Christou, “of God, [namely,] Christ”; so P46 B Hil). Scribes would be prone to conform this to more common Pauline expressions such as “of God, who is in Christ” (33), “of God, the Father of Christ” (א* A C 048vid 1175 bo), and “of the God and Father of Christ” (א2 Ψ 365 945 1505). Several witnesses, especially later Byzantines, read “of the God and Father, and of Christ” (D2 K L 075 [0208 0278] M). Even though the external support for the wording τοῦ θεοῦ, Χριστοῦ is hardly overwhelming, it clearly best explains the rise of the other readings and should thus be regarded as authentic.