Colossians 2
Douay-Rheims 1899 American Edition
2 For I would have you know, what manner of care I have for you and for them that are at Laodicea, and whosoever have not seen my face in the flesh:
2 That their hearts may be comforted, being instructed in charity, and unto all riches of fulness of understanding, unto the knowledge of the mystery of God the Father and of Christ Jesus:
3 In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
4 Now this I say, that no man may deceive you by loftiness of words.
5 For though I be absent in body, yet in spirit I am with you; rejoicing, and beholding your order, and the steadfastness of your faith which is in Christ.
6 As therefore you have received Jesus Christ the Lord, walk ye in him;
7 Rooted and built up in him, and confirmed in the faith, as also you have learned, abounding in him in thanksgiving.
8 Beware lest any man cheat you by philosophy, and vain deceit; according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to Christ:
9 For in him dwelleth all the fulness of the Godhead corporeally;
10 And you are filled in him, who is the head of all principality and power:
11 In whom also you are circumcised with circumcision not made by hand, in despoiling of the body of the flesh, but in the circumcision of Christ:
12 Buried with him in baptism, in whom also you are risen again by the faith of the operation of God, who hath raised him up from the dead.
13 And you, when you were dead in your sins, and the uncircumcision of your flesh; he hath quickened together with him, forgiving you all offences:
14 Blotting out the handwriting of the decree that was against us, which was contrary to us. And he hath taken the same out of the way, fastening it to the cross:
15 And despoiling the principalities and powers, he hath exposed them confidently in open shew, triumphing over them in himself.
16 Let no man therefore judge you in meat or in drink, or in respect of a festival day, or of the new moon, or of the sabbaths,
17 Which are a shadow of things to come, but the body is of Christ.
18 Let no man seduce you, willing in humility, and religion of angels, walking in the things which he hath not seen, in vain puffed up by the sense of his flesh,
19 And not holding the head, from which the whole body, by joints and bands, being supplied with nourishment and compacted, groweth unto the increase of God.
20 If then you be dead with Christ from the elements of this world, why do you yet decree as though living in the world?
21 Touch not, taste not, handle not:
22 Which all are unto destruction by the very use, according to the precepts and doctrines of men.
23 Which things have indeed a shew of wisdom in superstition and humility, and not sparing the body; not in any honour to the filling of the flesh.
Colossians 2
World English Bible
2 For I desire to have you know how greatly I struggle for you and for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh; 2 that their hearts may be comforted, they being knit together in love, and gaining all riches of the full assurance of understanding, that they may know the mystery of God, both of the Father and of Christ, 3 in whom all the treasures of wisdom and knowledge are hidden. 4 Now I say this that no one may delude you with persuasiveness of speech. 5 For though I am absent in the flesh, yet I am with you in the spirit, rejoicing and seeing your order, and the steadfastness of your faith in Christ.
6 As therefore you received Christ Jesus the Lord, walk in him, 7 rooted and built up in him and established in the faith, even as you were taught, abounding in it in thanksgiving.
8 Be careful that you don’t let anyone rob you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the elemental spirits of the world, and not after Christ. 9 For in him all the fullness of the Deity dwells bodily, 10 and in him you are made full, who is the head of all principality and power. 11 In him you were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the sins of the flesh, in the circumcision of Christ, 12 having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead. 13 You were dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh. He made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses, 14 wiping out the handwriting in ordinances which was against us. He has taken it out of the way, nailing it to the cross. 15 Having stripped the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
16 Let no one therefore judge you in eating or drinking, or with respect to a feast day or a new moon or a Sabbath day, 17 which are a shadow of the things to come; but the body is Christ’s. 18 Let no one rob you of your prize by self-abasement and worshiping of the angels, dwelling in the things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind, 19 and not holding firmly to the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and ligaments, grows with God’s growth.
20 If you died with Christ from the elemental spirits of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances, 21 “Don’t handle, nor taste, nor touch” 22 (all of which perish with use), according to the precepts and doctrines of men? 23 These things indeed appear like wisdom in self-imposed worship, humility, and severity to the body, but aren’t of any value against the indulgence of the flesh.
Кол 2
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
2 Я хочу, чтобы вы знали, как упорно я борюсь за вас, и за лаодикийцев, и за тех многих, кто даже не видел меня лично. 2 Я хочу, чтобы это ободрило их, объединило в любви, чтобы они могли иметь глубокие и богатые познания о тайне Всевышнего, то есть о Масехе. 3 В Нём скрыты все сокровища мудрости и знания. 4 Я говорю вам об этом, чтобы никто не смог обмануть вас вкрадчивыми словами. 5 Пусть меня и нет с вами физически, но духом я с вами, и меня радуют ваша сплочённость и ваша твёрдая вера в Масеха.
Предостережение против определённых лжеучений
6 Поэтому, раз вы приняли Исо Масеха как Повелителя, то и живите в единении с Ним, 7 пускайте корни и растите в Нём. Пусть вера, которой вы были научены, набирает в вас силу, и пусть благодарность переполняет вас. 8 Смотрите, чтобы никто не поработил вас, обольстив пустым философствованием, основанным на человеческих традициях и на законах этого мира, а не на Масехе.
9 Потому что в Масехе вся полнота Всевышнего пребывает в телесной форме, 10 а вы обрели полноту в единении с Масехом, Который выше всех начальств и властей во вселенной. 11 В Нём вы также были обрезаны, но не таким обрезанием, которое совершается руками людей. Вы были освобождены от вашей греховной природы духовным обрезанием, совершённым Масехом. 12 Вы были погребены вместе с Масехом, поверив в Него и пройдя обряд погружения в воду[a], и воскрешены вместе с Ним верой в силу Всевышнего, поднявшую Масеха из мёртвых.
13 Когда-то вы были духовно мертвы из-за ваших грехов, так как ваша греховная природа ещё не была обрезана, но Всевышний оживил вас вместе с Масехом. Он простил все наши грехи, 14 зачеркнув рукопись с направленными против нас предписаниями Закона; Он устранил эту рукопись, пригвоздив её ко кресту. 15 Всевышний обезоружил начальства и власти духовного мира и выставил их на позор, восторжествовав над ними через то, что сделал Масех.
16 Пусть никто не осуждает вас за то, что вы едите и что вы пьёте, или за несоблюдение каких-то религиозных праздников, церемоний при новолунии[b], или за то, что вы работаете в субботний день[c]. 17 Все эти религиозные установления были лишь тенью будущего, реальность же – Масех. 18 Не допустите, чтобы люди, обожающие самоотречение и поклоняющиеся ангелам, осуждали вас. Они увлекаются своими видениями и превозносятся, гордясь своим испорченным умом. 19 Они потеряли связь с Главой[d], которая управляет всем телом, связанным воедино посредством суставов и связок и растущим благодаря Всевышнему.
20 Если вы умерли с Масехом для законов этого мира, то почему же вы по-прежнему живёте как люди этого мира, подчиняясь таким земным правилам, как: 21 «этого не бери», «того не ешь», «к этому не прикасайся»? 22 Всё это лишь человеческие правила и понятия[e] относительно тех вещей, которые исчезают при употреблении. 23 Может, эти правила и создают видимость чего-то мудрого, навязывая самодеятельную религиозность, самоотречение и изнурение тела. На самом же деле это нисколько не помогает одержать победу над страстями и злыми мыслями.
Footnotes
- Кол 2:12 Или: «обряд омовения». Смысл обряда заключается в том, что человек оставляет путь греха и встаёт на путь служения Всевышнему, войдя в общину последователей Исо Масеха.
- Кол 2:16 Новолуние – исроильтяне, пользовавшиеся лунным календарём, праздновали начало каждого месяца, которое совпадало с новолунием. О церемониях, связанных с праздником Новолуния, см. Чис. 28:11-15.
- Кол 2:16 Субботний день – седьмой день недели у иудеев, который был религиозным днём отдыха. См. пояснительный словарь.
- Кол 2:19 На языке оригинала это слово может означать и «глава» (руководитель), и «голова» (часть тела).
- Кол 2:22 См. Ис. 29:13; Мат. 15:9.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.