For I want you to know how greatly I am struggling(A) for you, for those in Laodicea,(B) and for all who have not seen me in person. I want their hearts to be encouraged(C) and joined together in love, so that they may have all the riches of complete understanding and have the knowledge of God’s mystery(D)—Christ.[a](E) In him are hidden all the treasures of wisdom(F) and knowledge.(G)

Christ versus the Colossian Heresy

I am saying this so that no one will deceive you with arguments that sound reasonable. For I may be absent in body, but I am with you in spirit,(H) rejoicing to see how well ordered you are and the strength of your faith in Christ.

So then, just as you have received(I) Christ Jesus as Lord,(J) continue to walk in him, being rooted and built up in him(K) and established in the faith, just as you were taught,(L) and overflowing with gratitude.

Be careful that no one takes you captive through philosophy and empty deceit based on human tradition,(M) based on the elements of the world, rather than Christ.(N) For the entire fullness(O) of God’s nature dwells bodily[b] in Christ, 10 and you have been filled by him, who is the head(P) over every ruler and authority. 11 You were also circumcised in him with a circumcision not done with hands, by putting off the body of flesh,(Q) in the circumcision of Christ,(R) 12 when you were buried with him(S) in baptism, in which you were also raised with him(T) through faith in the working of God, who raised him from the dead.(U) 13 And when you were dead in trespasses and in the uncircumcision of your flesh, he made you alive with him and forgave us all our trespasses. 14 He erased the certificate of debt, with its obligations, that was against us and opposed to us, and has taken it away by nailing it to the cross.(V) 15 He disarmed the rulers and authorities and disgraced them publicly; he triumphed over them in him.[c](W)

16 Therefore, don’t let anyone judge(X) you in regard to food and drink(Y) or in the matter of a festival or a new moon(Z) or a Sabbath day.[d] 17 These are a shadow(AA) of what was to come;(AB) the substance is[e] Christ.(AC) 18 Let no one condemn[f] you(AD) by delighting in ascetic practices(AE) and the worship of angels, claiming access to a visionary realm. Such people are inflated(AF) by empty notions of their unspiritual[g] mind. 19 They don’t hold on to the head, from whom the whole body,(AG) nourished and held together by its ligaments and tendons, grows with growth from God.

20 If you died with Christ(AH) to the elements of this world, why do you live as if you still belonged to the world? Why do you submit to regulations: 21 “Don’t handle, don’t taste, don’t touch”? 22 All these regulations refer to what is destined to perish by being used up; they are human commands and doctrines. 23 Although these have a reputation for wisdom(AI) by promoting self-made religion, false humility, and severe treatment of the body, they are not of any value in curbing self-indulgence.[h](AJ)

Footnotes

  1. 2:2 Other mss read mystery of God, both of the Father and of Christ; other ms variations exist on this v.
  2. 2:9 Or nature lives in a human body
  3. 2:15 Or them through it
  4. 2:16 Or or sabbaths
  5. 2:17 Or substance belongs to
  6. 2:18 Or disqualify
  7. 2:18 Lit fleshly
  8. 2:23 Lit value against indulgence of the flesh

Preoccupazione di Paolo per la fede dei Colossesi

Voglio infatti che sappiate quale dura lotta io devo sostenere per voi, per quelli di Laodicèa e per tutti coloro che non mi hanno mai visto di persona, perché i loro cuori vengano consolati e così, strettamente congiunti nell'amore, essi acquistino in tutta la sua ricchezza la piena intelligenza, e giungano a penetrare nella perfetta conoscenza del mistero di Dio, cioè Cristo, nel quale sono nascosti tutti i tesori della sapienza e della scienza. Dico questo perché nessuno vi inganni con argomenti seducenti, perché, anche se sono lontano con il corpo, sono tra voi con lo spirito e gioisco al vedere la vostra condotta ordinata e la saldezza della vostra fede in Cristo.

II. FARE ATTENZIONE AGLI ERRORI

Vivere secondo la fede nel Cristo

Camminate dunque nel Signore Gesù Cristo, come l'avete ricevuto, ben radicati e fondati in lui, saldi nella fede come vi è stato insegnato, abbondando nell'azione di grazie. Badate che nessuno vi inganni con la sua filosofia e con vuoti raggiri ispirati alla tradizione umana, secondo gli elementi del mondo e non secondo Cristo.

Il Cristo, unico vero capo degli uomini e degli angeli

E' in Cristo che abita corporalmente tutta la pienezza della divinità, 10 e voi avete in lui parte alla sua pienezza, di lui cioè che è il capo di ogni Principato e di ogni Potestà. 11 In lui voi siete stati anche circoncisi, di una circoncisione però non fatta da mano di uomo, mediante la spogliazione del nostro corpo di carne, ma della vera circoncisione di Cristo. 12 Con lui infatti siete stati sepolti insieme nel battesimo, in lui anche siete stati insieme risuscitati per la fede nella potenza di Dio, che lo ha risuscitato dai morti. 13 Con lui Dio ha dato vita anche a voi, che eravate morti per i vostri peccati e per l'incirconcisione della vostra carne, perdonandoci tutti i peccati, 14 annullando il documento scritto del nostro debito, le cui condizioni ci erano sfavorevoli. Egli lo ha tolto di mezzo inchiodandolo alla croce; 15 avendo privato della loro forza i Principati e le Potestà ne ha fatto pubblico spettacolo dietro al corteo trionfale di Cristo.

Contro la falsa ascesi, secondo gli "elementi del mondo"

16 Nessuno dunque vi condanni più in fatto di cibo o di bevanda, o riguardo a feste, a noviluni e a sabati: 17 tutte cose queste che sono ombra delle future; ma la realtà invece è Cristo! 18 Nessuno v'impedisca di conseguire il premio, compiacendosi in pratiche di poco conto e nella venerazione degli angeli, seguendo le proprie pretese visioni, gonfio di vano orgoglio nella sua mente carnale, 19 senza essere stretto invece al capo, dal quale tutto il corpo riceve sostentamento e coesione per mezzo di giunture e legami, realizzando così la crescita secondo il volere di Dio.

20 Se pertanto siete morti con Cristo agli elementi del mondo, perché lasciarvi imporre, come se viveste ancora nel mondo, dei precetti quali 21 «Non prendere, non gustare, non toccare»? 22 Tutte cose destinate a scomparire con l'uso: sono infatti prescrizioni e insegnamenti di uomini! 23 Queste cose hanno una parvenza di sapienza, con la loro affettata religiosità e umiltà e austerità riguardo al corpo, ma in realtà non servono che per soddisfare la carne.