Add parallel Print Page Options

1-3 I wish you could understand how deep is my anxiety for you, and for those at Laodicea, and for all who have never met me. How I long that you may be encouraged, and find out more and more how strong are the bonds of Christian love. How I long for you to grow more certain in your knowledge and more sure in your grasp of God himself. May your spiritual experience become richer as you see more and more fully God’s great secret, Christ himself! For it is in him, and in him alone, that men will find all the treasures of wisdom and knowledge.

Let me warn you against “intellectuals”

4-7 I write this to prevent you from being led astray by someone or other’s attractive arguments. For though I am a long way away from you in body, in spirit I am by your side, watching like a proud father the solid steadfastness of your faith in Christ. Just as you received Christ Jesus the Lord, so go on living in him—in simple faith. Grow out of him as a plant grows out of the soil it is planted in, becoming more and more sure of the faith as you were taught it, and your lives will overflow with joy and thankfulness.

Be careful that nobody spoils your faith through intellectualism or high-sounding nonsense. Such stuff is at best founded on men’s ideas of the nature of the world and disregards Christ!

9-10 Yet it is in him that God gives a full and complete expression of himself (within the physical limits that he set himself in Christ). Moreover, your own completeness is only realised in him, who is the authority over all authorities, and the supreme power over all powers.

The old Law can’t condemn you now

11-15 In Christ, you were circumcised, not by any physical act, but by being set free from the sins of the flesh by virtue of Christ’s circumcision. You, so to speak, shared in that, just as in baptism you shared in his death, and in him are sharing the miracle of rising again to new life—and all this because you have faith in the tremendous power of God, who raised Christ from the dead. You, who were spiritually dead because of your sins and your uncircumcision (i.e. the fact that you were outside the Law), God has now made to share in the very life of Christ! He has forgiven you all your sins: Christ has utterly wiped out the damning evidence of broken laws and commandments which always hung over our heads, and has completely annulled it by nailing it over his own head on the cross. And then having drawn the sting of all the powers ranged against us, he exposed them, shattered, empty and defeated, in his final glorious triumphant act!

It is the spiritual, not the material, attitude which matters

16-19 In view of these tremendous facts, don’t let anyone worry you by criticising what you eat or drink, or what holy days you ought to observe, or bothering you over new moons or sabbaths. All these things have at most only a symbolical value: the solid fact is Christ. Nor let any man cheat you of your joy in Christ by persuading you to make yourselves “humble” and fall down and worship angels. Such a man, inflated by an unspiritual imagination, is pushing his way into matters he knows nothing about, and in his cleverness forgetting his head. It is from the head alone that the body, by natural channels, is nourished and built up and grows according to God’s laws of growth.

20-23 So if, through your faith in Christ, you are dead to the principles of this world’s life, why, as if you were still part and parcel of this world-wide system, do you take the slightest notice of these purely human prohibitions—“Don’t touch this,” “Don’t taste that” and “Don’t handle the other”? “This”, “that” and “the other” will all pass away after use! I know that these regulations look wise with their self-inspired efforts at worship, their policy of self-humbling, and their studied neglect of the body. But in actual practice they do honour, not to God, but to man’s own pride.

Nacuaj nak te̱nau nak junelic ninqˈue inchˈo̱l chi tijoc che̱rix la̱ex joˈcan ajcuiˈ chirixeb laj pa̱banel li cuanqueb aran Laodicea. Nintijoc chirixeb chixjunileb laj pa̱banel, li ac nequeˈxnau cuu, joˈ ajcuiˈ li incˈaˈ nequeˈxnau cuu. Ut nintzˈa̱ma ajcuiˈ chiru li Dios nak cauhak le̱ chˈo̱l saˈ le̱ pa̱ba̱l. Cherahak taxak e̱rib che̱ribil e̱rib re nak junajak e̱chˈo̱l. Lix naubal li naˈleb aˈin naxqˈue xcacuilal le̱ chˈo̱l. Chetauhak taxak ru chi tzˈakal li xya̱lal li mukmu nak quicuan chak. Li xya̱lal li mukmu nak quicuan chak, aˈan nak li Cristo cuan e̱riqˈuin. Riqˈuin li Cristo naru nakatau li kanaˈleb xban nak caˈaj cuiˈ riqˈuin li Cristo cuan li tzˈakal ya̱l ut aˈan naxnau chixjunil. Nintakla xyebal e̱re aˈin re nak incˈaˈ texbalakˈi̱k xbaneb li nequeˈtacchiˈin e̱re. Chanchan cha̱bil a̱tin nequeˈxye, abanan moco ya̱l ta li nequeˈxye. Usta ma̱ anihin chak saˈ e̱ya̱nk, abanan junelic nequexincˈoxla. Nasahoˈ saˈ inchˈo̱l chirabinquil nak junaj le̱ chˈo̱l ut cuanquex saˈ ti̱quilal. Nasahoˈ ajcuiˈ saˈ inchˈo̱l chirabinquil nak anchal e̱chˈo̱l nak nequepa̱b li Cristo. La̱ex xepa̱b li Cristo ut aˈan chic yal re saˈ e̱be̱n. Joˈcan nak junajakex taxak riqˈuin li Cristo, ut texcua̱nk joˈ naraj aˈan. Chexpa̱ba̱nk chi anchal e̱chˈo̱l ut chetzolak e̱rib riqˈuin li Cristo. Cauhak e̱chˈo̱l chixpa̱banquil li cˈaˈru tzolbilex cuiˈ ut junelic chexbantioxi̱nk chiru li Dios.

Li acˈ yuˈam saˈ xcˈabaˈ li Cristo

Me̱qˈue e̱rib chi balakˈi̱c xbaneb li nequeˈxye nak cuan xnaˈlebeb. Ma̱cˈaˈ na‑oc cuiˈ li cˈaˈru nequeˈxye xban nak lix naˈlebeb moco riqˈuin li Cristo ta nachal. Aˈan yal xnaˈleb li ruchichˈochˈ ut yal xnaˈlebeb li kaxeˈ kato̱n. Me̱qˈue e̱rib chi balakˈi̱c xbaneb aˈan. Nakanau nak chixjunil lix lokˈal li Dios ut lix cuanquil cuan riqˈuin li Cristo. Lix lokˈal ut lix cuanquilal quixcˈutbesi nak quicˈulun saˈ ruchichˈochˈ. 10 Kˈaxal nim xcuanquil li Cristo saˈ xbe̱neb li nequeˈtaklan ut kˈaxal nim ajcuiˈ xcuanquil saˈ xbe̱neb li musikˈej. Ut xban nak li Cristo cuan e̱riqˈuin, nim ajcuiˈ e̱cuanquil la̱ex ut tzˈakal re ru le̱ yuˈam xban nak qˈuebil e̱re xban li Cristo. 11 Xban nak xepa̱b li Jesucristo, junajex chic riqˈuin ut chanchan nak xecˈul li circuncisión, aban ma̱cuaˈ joˈ li circuncisión nequeˈxba̱nu laj judío. Li xecˈul la̱ex, aˈan nak li Jesucristo quirisi saˈ le̱ chˈo̱l lix rahinquil ru li ma̱usilal. 12 Nak xecˈul li cubi haˈ chanchan nak quexmukeˈ e̱rochben li Cristo ut quexcuacli cuiˈchic chi yoˈyo xban nak acˈ chic le̱ yuˈam nak xepa̱b li nimajcual Dios li quicuaclesin cuiˈchic re li Jesucristo chi yoˈyo saˈ xya̱nkeb li camenak. 13 Junxil camenakex nak quexcuan chak xban li ma̱c ut xban nak ma̱jiˈ isinbil saˈ le̱ chˈo̱l lix rahinquil ru li ma̱usilal. Aban anakcuan yoˈyo̱quex chic. Li Dios quicuaclesin cuiˈchic re li Jesucristo chi yoˈyo. Ut joˈcan ajcuiˈ la̱ex, yoˈyo̱quex chic xban nak acˈ chic le̱ yuˈam qˈuebil e̱re xban li Dios ut cuybil sachbil chixjunil le̱ ma̱c. 14 Cuan tojba ma̱c saˈ kabe̱n xban nak xkakˈet li chakˈrab tzˈi̱banbil chak najter. Abanan li Dios quixye nak tojbil chic rix chixjunil li kama̱c xban nak li Jesucristo quicam chiru li cruz saˈ kacˈabaˈ la̱o. 15 Nak quicam chiru li cruz li Jesucristo, li Dios quirisi xcuanquileb li nequeˈtaklan ut quirisi ajcuiˈ xcuanquileb li ma̱us aj musikˈej. Ut quixcˈut xxuta̱neb nak quinumta saˈ xbe̱neb. 16 Michˈinan e̱chˈo̱l cui ani nacuechˈin e̱re riqˈuin li cˈaˈru nequetzaca ut li cˈaˈru nequerucˈ. Chi moco ta̱chˈina̱nk e̱chˈo̱l cui ani nacuechˈin e̱re xban nak incˈaˈ nequeninkˈei lix ninkˈeheb. Cuan li nequeˈxninkˈei lix yoˈlajic li po ut li hiloba̱l cutan. 17 Chixjunil li cˈaˈru queˈxba̱nu, aˈan yal retalil li cˈaˈru ta̱cˈulma̱nk. Abanan, nak quicˈulun li Cristo, quitzˈakloc ru li cˈaˈru queˈxba̱nu eb aˈan. 18 Cuan li nequeˈxye nak cha̱bileb ut chanchan nak nequeˈxcubsi ribeb. Abanan moco ya̱l ta. Lix naˈlebeb moco qˈuebil ta xban li Dios. Li cˈaˈru nequeˈxba̱nu, aˈan yal cˈoxlanbil. Nequeˈxlokˈoni li ángel ut nequeˈxye cui incˈaˈ te̱ba̱nu joˈ nequeˈxba̱nu eb aˈan, incˈaˈ te̱cˈul li yechiˈinbil e̱re xban li Dios. Abanan me̱pa̱b li cˈaˈru nequeˈxye xban nak moco ya̱l ta. 19 Eb aˈan moco cuanqueb ta rubel xcuanquil li Cristo. Joˈcan nak nequeˈxba̱nu li bar cuan nequeˈraj eb aˈan. Abanan la̱o aj pa̱banel, junajo riqˈuin li Cristo ut cau kachˈo̱l riqˈuin xban nak aˈan najolomin ke. Ut aˈan ajcuiˈ natenkˈan ke chi qˈui̱c saˈ li kapa̱ba̱l joˈ naraj li Dios. 20 Chanchan nak quexcam e̱rochben li Cristo nak xexpa̱ban. Acˈ chic le̱ yuˈam ut li cˈaˈru tzolbilex cuiˈ chak junxil saˈ ruchichˈochˈ ma̱cˈaˈ chic xcuanquil saˈ e̱be̱n. ¿Cˈaˈut nak toj nequeqˈue e̱rib chi balakˈi̱c ut chixba̱nunquil le̱ najter naˈleb? 21 Cuan li nequeˈxye e̱re: ―Me̱chap aˈan chi moco te̱chˈeˈ ut me̱tzaca, xban nak ma̱c xba̱nunquil aˈan, chanqueb. ¿Cˈaˈut nak nequepa̱b li cˈaˈru nequeˈxye? 22 Chixjunil li cˈaˈak re ru aˈan nalaj na‑osoˈ. Eb li naˈleb aˈan yal cˈoxlanbil ut xnaˈlebeb li cui̱nk. 23 Chanchan cha̱bil naˈleb li nequeˈxye. Nequeˈxtacuasi rib nak nequeˈlokˈonin ut nequeˈxrahobtesi rib. Chanchan nak nequeˈxcubsi xcuanquileb chi ribileb rib. Aban aˈan incˈaˈ naxjal lix naˈleb xban nak moco nequeˈxcanab ta xrahinquil ru li ma̱usilal.

I want you to know how hard I am contending(A) for you and for those at Laodicea,(B) and for all who have not met me personally. My goal is that they may be encouraged in heart(C) and united in love, so that they may have the full riches of complete understanding, in order that they may know the mystery(D) of God, namely, Christ, in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.(E) I tell you this so that no one may deceive you by fine-sounding arguments.(F) For though I am absent from you in body, I am present with you in spirit(G) and delight to see how disciplined(H) you are and how firm(I) your faith in Christ(J) is.

Spiritual Fullness in Christ

So then, just as you received Christ Jesus as Lord,(K) continue to live your lives in him, rooted(L) and built up in him, strengthened in the faith as you were taught,(M) and overflowing with thankfulness.

See to it that no one takes you captive through hollow and deceptive philosophy,(N) which depends on human tradition and the elemental spiritual forces[a] of this world(O) rather than on Christ.

For in Christ all the fullness(P) of the Deity lives in bodily form, 10 and in Christ you have been brought to fullness. He is the head(Q) over every power and authority.(R) 11 In him you were also circumcised(S) with a circumcision not performed by human hands. Your whole self ruled by the flesh[b](T) was put off when you were circumcised by[c] Christ, 12 having been buried with him in baptism,(U) in which you were also raised with him(V) through your faith in the working of God, who raised him from the dead.(W)

13 When you were dead in your sins(X) and in the uncircumcision of your flesh, God made you[d] alive(Y) with Christ. He forgave us all our sins,(Z) 14 having canceled the charge of our legal indebtedness,(AA) which stood against us and condemned us; he has taken it away, nailing it to the cross.(AB) 15 And having disarmed the powers and authorities,(AC) he made a public spectacle of them, triumphing over them(AD) by the cross.[e]

Freedom From Human Rules

16 Therefore do not let anyone judge you(AE) by what you eat or drink,(AF) or with regard to a religious festival,(AG) a New Moon celebration(AH) or a Sabbath day.(AI) 17 These are a shadow of the things that were to come;(AJ) the reality, however, is found in Christ. 18 Do not let anyone who delights in false humility(AK) and the worship of angels disqualify you.(AL) Such a person also goes into great detail about what they have seen; they are puffed up with idle notions by their unspiritual mind. 19 They have lost connection with the head,(AM) from whom the whole body,(AN) supported and held together by its ligaments and sinews, grows as God causes it to grow.(AO)

20 Since you died with Christ(AP) to the elemental spiritual forces of this world,(AQ) why, as though you still belonged to the world, do you submit to its rules:(AR) 21 “Do not handle! Do not taste! Do not touch!”? 22 These rules, which have to do with things that are all destined to perish(AS) with use, are based on merely human commands and teachings.(AT) 23 Such regulations indeed have an appearance of wisdom, with their self-imposed worship, their false humility(AU) and their harsh treatment of the body, but they lack any value in restraining sensual indulgence.

Footnotes

  1. Colossians 2:8 Or the basic principles; also in verse 20
  2. Colossians 2:11 In contexts like this, the Greek word for flesh (sarx) refers to the sinful state of human beings, often presented as a power in opposition to the Spirit; also in verse 13.
  3. Colossians 2:11 Or put off in the circumcision of
  4. Colossians 2:13 Some manuscripts us
  5. Colossians 2:15 Or them in him