Add parallel Print Page Options

(A)Desidero infatti che sappiate quale arduo combattimento sostengo per voi, per quelli di Laodicea e per tutti quelli che non mi hanno mai visto di persona[a], affinché i loro cuori siano incoraggiati e, uniti mediante l’amore, siano dotati di tutta la ricchezza della piena intelligenza per conoscere a fondo il mistero di Dio, cioè Cristo[b], nel quale tutti i tesori della sapienza e della conoscenza sono nascosti.

Avvertimento contro le false dottrine

Dico questo affinché nessuno vi inganni con parole seducenti; perché, sebbene sia assente di persona, sono però con voi spiritualmente, e mi rallegro vedendo il vostro ordine e la fermezza della vostra fede in Cristo.

Come dunque avete ricevuto Cristo Gesù, il Signore, così camminate in lui; radicati ed edificati in lui, saldi[c] nella fede, come vi è stata insegnata, e abbondando nel ringraziamento[d].

Read full chapter

Footnotes

  1. Colossesi 2:1 Non mi hanno… di persona, lett. non hanno visto la mia faccia in carne.
  2. Colossesi 2:2 TR e M il mistero di Dio, sia del Padre, sia di Cristo.
  3. Colossesi 2:7 Saldi, altre possibili traduzioni: confermati, stabili, rafforzati.
  4. Colossesi 2:7 TR e M abbondando in essa con ringraziamento.

(A)Desidero infatti che sappiate quale arduo combattimento sostengo per voi, per quelli di Laodicea e per tutti quelli che non mi hanno mai visto di persona[a], affinché i loro cuori siano incoraggiati e, uniti mediante l’amore, siano dotati di tutta la ricchezza della piena intelligenza per conoscere a fondo il mistero di Dio, cioè Cristo[b], nel quale tutti i tesori della sapienza e della conoscenza sono nascosti.

Avvertimento contro le false dottrine

Dico questo affinché nessuno vi inganni con parole seducenti; perché, sebbene sia assente di persona, sono però con voi spiritualmente, e mi rallegro vedendo il vostro ordine e la fermezza della vostra fede in Cristo.

Come dunque avete ricevuto Cristo Gesù, il Signore, così camminate in lui; radicati ed edificati in lui, saldi[c] nella fede, come vi è stata insegnata, e abbondando nel ringraziamento[d].

Read full chapter

Footnotes

  1. Colossesi 2:1 Non mi hanno… di persona, lett. non hanno visto la mia faccia in carne.
  2. Colossesi 2:2 TR e M il mistero di Dio, sia del Padre, sia di Cristo.
  3. Colossesi 2:7 Saldi, altre possibili traduzioni: confermati, stabili, rafforzati.
  4. Colossesi 2:7 TR e M abbondando in essa con ringraziamento.

(A)Desidero infatti che sappiate quale arduo combattimento sostengo per voi, per quelli di Laodicea e per tutti quelli che non mi hanno mai visto di persona[a], affinché i loro cuori siano incoraggiati e, uniti mediante l’amore, siano dotati di tutta la ricchezza della piena intelligenza per conoscere a fondo il mistero di Dio, cioè Cristo[b], nel quale tutti i tesori della sapienza e della conoscenza sono nascosti.

Avvertimento contro le false dottrine

Dico questo affinché nessuno vi inganni con parole seducenti; perché, sebbene sia assente di persona, sono però con voi spiritualmente, e mi rallegro vedendo il vostro ordine e la fermezza della vostra fede in Cristo.

Come dunque avete ricevuto Cristo Gesù, il Signore, così camminate in lui; radicati ed edificati in lui, saldi[c] nella fede, come vi è stata insegnata, e abbondando nel ringraziamento[d].

Read full chapter

Footnotes

  1. Colossesi 2:1 Non mi hanno… di persona, lett. non hanno visto la mia faccia in carne.
  2. Colossesi 2:2 TR e M il mistero di Dio, sia del Padre, sia di Cristo.
  3. Colossesi 2:7 Saldi, altre possibili traduzioni: confermati, stabili, rafforzati.
  4. Colossesi 2:7 TR e M abbondando in essa con ringraziamento.

(A)Desidero infatti che sappiate quale arduo combattimento sostengo per voi, per quelli di Laodicea e per tutti quelli che non mi hanno mai visto di persona[a], affinché i loro cuori siano incoraggiati e, uniti mediante l’amore, siano dotati di tutta la ricchezza della piena intelligenza per conoscere a fondo il mistero di Dio, cioè Cristo[b], nel quale tutti i tesori della sapienza e della conoscenza sono nascosti.

Avvertimento contro le false dottrine

Dico questo affinché nessuno vi inganni con parole seducenti; perché, sebbene sia assente di persona, sono però con voi spiritualmente, e mi rallegro vedendo il vostro ordine e la fermezza della vostra fede in Cristo.

Come dunque avete ricevuto Cristo Gesù, il Signore, così camminate in lui; radicati ed edificati in lui, saldi[c] nella fede, come vi è stata insegnata, e abbondando nel ringraziamento[d].

Read full chapter

Footnotes

  1. Colossesi 2:1 Non mi hanno… di persona, lett. non hanno visto la mia faccia in carne.
  2. Colossesi 2:2 TR e M il mistero di Dio, sia del Padre, sia di Cristo.
  3. Colossesi 2:7 Saldi, altre possibili traduzioni: confermati, stabili, rafforzati.
  4. Colossesi 2:7 TR e M abbondando in essa con ringraziamento.

(A)Desidero infatti che sappiate quale arduo combattimento sostengo per voi, per quelli di Laodicea e per tutti quelli che non mi hanno mai visto di persona[a], affinché i loro cuori siano incoraggiati e, uniti mediante l’amore, siano dotati di tutta la ricchezza della piena intelligenza per conoscere a fondo il mistero di Dio, cioè Cristo[b], nel quale tutti i tesori della sapienza e della conoscenza sono nascosti.

Avvertimento contro le false dottrine

Dico questo affinché nessuno vi inganni con parole seducenti; perché, sebbene sia assente di persona, sono però con voi spiritualmente, e mi rallegro vedendo il vostro ordine e la fermezza della vostra fede in Cristo.

Come dunque avete ricevuto Cristo Gesù, il Signore, così camminate in lui; radicati ed edificati in lui, saldi[c] nella fede, come vi è stata insegnata, e abbondando nel ringraziamento[d].

Read full chapter

Footnotes

  1. Colossesi 2:1 Non mi hanno… di persona, lett. non hanno visto la mia faccia in carne.
  2. Colossesi 2:2 TR e M il mistero di Dio, sia del Padre, sia di Cristo.
  3. Colossesi 2:7 Saldi, altre possibili traduzioni: confermati, stabili, rafforzati.
  4. Colossesi 2:7 TR e M abbondando in essa con ringraziamento.