Thankfulness for Spiritual Attainments

(A)Paul, (B)an apostle of Christ Jesus [a](C)by the will of God, and (D)Timothy [b]our brother,

To the [c](E)saints and faithful brothers and sisters in Christ who are at Colossae: (F)Grace to you and peace from God our Father.

(G)We [d]give thanks to God, (H)the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you, (I)since we heard of your faith in Christ Jesus and the (J)love which you have [e]for (K)all the [f]saints; because of the (L)hope (M)reserved for you in [g]heaven, of which you previously (N)heard in the word of truth, [h]the gospel which has come to you, just as [i](O)in all the world also it is bearing (P)fruit and [j]increasing, even as it has been doing in you also since the day you (Q)heard it and [k]understood the grace of God in truth; just as you learned it from (R)Epaphras, our (S)beloved fellow bond-servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf, and he also informed us of your (T)love in the Spirit.

For this reason we also, (U)since the day we heard about it, (V)have not ceased praying for you and asking that you may be filled with the [l](W)knowledge of His will in all spiritual (X)wisdom and understanding, 10 so that you will (Y)walk in a manner worthy of the Lord, [m](Z)to please Him in all respects, (AA)bearing fruit in every good work and [n]increasing in the [o]knowledge of God; 11 (AB)strengthened with all power, according to [p]His glorious might, [q]for the attaining of all perseverance and [r]patience; (AC)joyously 12 giving thanks to (AD)the Father, who has qualified us [s]to share in (AE)the inheritance of the [t]saints in (AF)light.

The Incomparable Christ

13 [u]For He rescued us from the [v](AG)domain of darkness, and transferred us to the kingdom of [w](AH)His beloved Son, 14 (AI)in whom we have redemption, the forgiveness of sins.

15 [x]He is the (AJ)image of the (AK)invisible God, the (AL)firstborn of all creation: 16 for [y](AM)by Him all things were created, (AN)both in the heavens and on earth, visible and invisible, whether (AO)thrones, or dominions, or rulers, or authorities—(AP)all things have been created through Him and for Him. 17 He [z](AQ)is before all things, and in Him all things [aa]hold together. 18 He is also the (AR)head of (AS)the body, the church; and He is (AT)the beginning, (AU)the firstborn from the dead, so that He Himself will come to have first place in everything. 19 For [ab]it was (AV)the Father’s good pleasure for all (AW)the [ac]fullness to dwell in Him, 20 and through Him to (AX)reconcile all things to Himself, (AY)whether things on earth or things in [ad]heaven, having made (AZ)peace through (BA)the blood of His cross.

21 And although you were (BB)previously alienated and hostile in attitude, engaged in evil deeds, 22 yet He has now (BC)reconciled you in His (BD)body of flesh through death, in order to (BE)present you before Him (BF)holy and blameless and beyond reproach— 23 if indeed you continue in [ae]the faith firmly (BG)established and steadfast, and not shifting from the (BH)hope of the gospel that you have heard, which was proclaimed (BI)in all creation under heaven, (BJ)and of which I, Paul, [af]was made a [ag](BK)minister.

24 (BL)Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh (BM)I am supplementing what is lacking [ah]in Christ’s afflictions in behalf of (BN)His body, which is the church. 25 (BO)I [ai]was made a minister of this church according to the (BP)commission from God granted to me for your benefit, so that I might [aj]fully carry out the preaching of the word of God, 26 that is, (BQ)the mystery which had been hidden from the past ages and generations, but now has been revealed to His [ak]saints, 27 to whom (BR)God willed to make known what (BS)the wealth of the glory of this mystery among the Gentiles is, the mystery that is (BT)Christ in you, the (BU)hope of glory. 28 We proclaim Him, (BV)admonishing every person and teaching every person [al]with all (BW)wisdom, so that we may (BX)present every person [am](BY)complete in Christ. 29 For this purpose I also (BZ)labor, (CA)striving (CB)according to His [an]power which [ao]works mightily within me.

Footnotes

  1. Colossians 1:1 Lit through
  2. Colossians 1:1 Lit the
  3. Colossians 1:2 Lit holy ones; i.e., God’s people
  4. Colossians 1:3 Or always give...praying for you
  5. Colossians 1:4 Or toward
  6. Colossians 1:4 Lit holy ones; i.e., God’s people
  7. Colossians 1:5 Lit the heavens
  8. Colossians 1:5 Or of the gospel
  9. Colossians 1:6 Or it is in all the world also, bearing
  10. Colossians 1:6 Or spreading abroad
  11. Colossians 1:6 Or came to fully know
  12. Colossians 1:9 Or real knowledge
  13. Colossians 1:10 Lit unto all pleasing
  14. Colossians 1:10 Or growing by the knowledge
  15. Colossians 1:10 Or real knowledge
  16. Colossians 1:11 Lit the might of His glory
  17. Colossians 1:11 Lit unto all
  18. Colossians 1:11 Or patience with joy
  19. Colossians 1:12 Lit unto the portion of
  20. Colossians 1:12 Lit holy ones; i.e., God’s people
  21. Colossians 1:13 Lit Who rescued
  22. Colossians 1:13 Lit authority
  23. Colossians 1:13 Lit the Son of His love
  24. Colossians 1:15 Lit Who is
  25. Colossians 1:16 Or in
  26. Colossians 1:17 Or has existed prior to
  27. Colossians 1:17 Or endure
  28. Colossians 1:19 Or all the fullness was pleased to dwell
  29. Colossians 1:19 I.e., fullness of deity
  30. Colossians 1:20 Lit the heavens
  31. Colossians 1:23 Or in faith
  32. Colossians 1:23 Lit became
  33. Colossians 1:23 Or servant
  34. Colossians 1:24 Lit of
  35. Colossians 1:25 Lit became
  36. Colossians 1:25 Lit make full the word of God
  37. Colossians 1:26 Lit holy ones; i.e., God’s people
  38. Colossians 1:28 Lit in
  39. Colossians 1:28 Or perfect
  40. Colossians 1:29 Lit working
  41. Colossians 1:29 Lit in power

Paulus' gebed voor de gelovigen in Kolosse

Deze brief is van Paulus en van onze broeder Timoteüs. Ik heb van God de taak gekregen om boodschapper van Jezus Christus[a] te zijn. We schrijven deze brief aan onze broeders en zusters die in Kolosse bij God horen en in Christus geloven. Ik bid dat God onze Vader in alles goed voor jullie zal zijn. En dat jullie vol zullen zijn van de vrede van God de Vader en van de Heer Jezus Christus. We bidden altijd voor jullie. Dan danken we God, de Vader van onze Heer Jezus Christus, voor jullie. Want we hebben gehoord over jullie geloof in Jezus Christus. Ook over jullie liefde voor alle gelovigen. Jullie zijn zo vol geloof en liefde, doordat jullie vol verwachting uitkijken naar wat er in de hemel voor jullie klaarligt. Jullie hebben daarvan gehoord toen jullie het goede nieuws hoorden. En het goede nieuws is de waarheid.

Over de hele wereld worden mensen door het goede nieuws veranderd. Ook jullie zijn aan het veranderen. Dat begon op de dag dat jullie het goede nieuws hoorden en werkelijk ontdekten hoe goed en liefdevol God is. Jullie hebben het goede nieuws gehoord van onze goede vriend en medewerker Epafras. Hij dient jullie als een trouwe dienaar van Christus. Hij heeft ons verteld hoeveel jullie door de Heilige Geest van elkaar houden.

Sinds we dat weten, blijven we dan ook aldoor voor jullie bidden. We vragen God dat Hij jullie veel wijsheid en geestelijk inzicht zal geven. Want daardoor zullen jullie duidelijk kunnen weten wat zijn wil is. 10 Dan kunnen jullie leven zoals Hij het wil en Hem blij maken met alles wat jullie doen. Dan zullen jullie goede resultaten hebben van alle goede dingen die jullie doen. En ook zullen jullie God steeds beter leren kennen. 11 En jullie zullen vol worden van zijn hemelse kracht. Door die kracht zullen jullie kunnen volhouden en alles met blijdschap kunnen verdragen. 12 Ook zullen jullie de Vader danken, die jullie geschikt heeft gemaakt om zijn erfenis te krijgen. Die erfenis ligt klaar voor iedereen die bij zijn Koninkrijk van het licht hoort. 13 Hij heeft ons gered uit de macht van de duisternis. En Hij heeft ons overgeplaatst in het Koninkrijk van zijn Zoon, van wie Hij heel veel houdt. 14 Hij heeft ons gered door de dood van zijn Zoon. Want dankzij zijn dood heeft God ons al onze ongehoorzaamheid kunnen vergeven.

Jezus is in alle dingen de eerste

15 Jezus is de afbeelding van God. God kunnen we niet zien. Maar aan Jezus kunnen we zien wie God is. Jezus was er al vóórdat God alles maakte. 16 Want door Jezus heeft God alle dingen in de hemel en op de aarde gemaakt: de zichtbare dingen en de onzichtbare dingen, alles wat heerst en macht heeft. Alles is door Hem en voor Hem gemaakt. 17 Hij was er eerder dan al het andere. Alle dingen bestaan door Hem. 18 Hij is het Hoofd van de gemeente en de gemeente is zijn Lichaam. Hij is het begin van alles. Hij is de eerste die uit de dood is opgestaan. Zo is Hij dus van alles de eerste. 19 Want God had besloten Zelf in Jezus te komen wonen. 20 Door Jezus' dood aan het kruis heeft God vrede met ons gesloten. Door Jezus heeft Hij de vriendschap hersteld tussen Hemzelf en alles wat leeft op de aarde en in de hemel.

21 Ook met jullie is Hij vrienden geworden. Hij heeft al jullie schuld weggedaan. Vroeger leefden jullie vér bij God vandaan. Jullie waren vijanden van God door de slechte dingen die jullie deden. 22 Maar nu mogen jullie bij God horen, doordat Jezus mens werd en stierf om jullie schuld op Zich te nemen. Want Hij wilde dat jullie volmaakt en vrij van schuld bij Hem zouden kunnen komen. 23 Maar dat kan alleen, als jullie stevig blijven staan in het geloof. Laat je dus niet afleiden van het goede nieuws dat jullie hebben gehoord. Want alleen dat is de waarheid. En ik, Paulus, ben één van de mensen die dat goede nieuws aan de mensen vertel.

Paulus lijdt voor de gemeente van Christus

24 Ik ben er blij over dat ik voor jullie moet lijden. Zo vul ik aan wat Christus nog niet geleden heeft. Dat is goed voor zijn Lichaam: de gemeente.[b] 25 Ik ben een dienaar van de gemeente geworden. God gaf mij namelijk de taak om jullie het woord van God bekend te maken. 26 Eeuwenlang is Gods plan een groot geheim voor de mensen gebleven. 27 Maar nu heeft God zijn geweldige plan aan zijn kinderen bekend willen maken. Dat geweldige plan is, dat Christus ook in niet-Joodse mensen wil wonen. Door Hem ontvangen jullie alle goede dingen die God jullie wil geven.

28 Overal vertellen we over Christus. We waarschuwen alle mensen. Met alle wijsheid leren we hun alles wat we weten. Zo willen we iedereen de mogelijkheid geven om door Christus vrij te worden van schuld. 29 Hiervoor doe ik dan ook mijn uiterste best. Ik span mij ervoor in met alle kracht van God die in mij is.

Footnotes

  1. Colossenzen 1:1 'Christus' is niet Jezus' achternaam! Het woord 'Christus' is Grieks en betekent 'Gezalfde'. (Het Nieuwe Testament is in het Grieks geschreven). 'De gezalfde' is in de Joodse Boeken de man die speciaal door God met zijn Geest is gevuld ('gezalfd') om Israël te redden. In het Hebreeuws, de taal waarin het Oude Testament is geschreven, werd hij de 'Messias' genoemd, wat hetzelfde betekent.
  2. Colossenzen 1:24 Jezus' lijden deed de gemeente ontstaan. Het lijden van de gelovigen doet de gemeente groeien. Dus hun lijden is goed voor het Lichaam.

Paul, an apostle(A) of Christ Jesus by the will of God,(B) and Timothy(C) our brother,

To God’s holy people in Colossae, the faithful brothers and sisters[a] in Christ:

Grace(D) and peace to you from God our Father.[b](E)

Thanksgiving and Prayer

We always thank God,(F) the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you, because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love(G) you have for all God’s people(H) the faith and love that spring from the hope(I) stored up for you in heaven(J) and about which you have already heard in the true message(K) of the gospel that has come to you. In the same way, the gospel is bearing fruit(L) and growing throughout the whole world(M)—just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood God’s grace. You learned it from Epaphras,(N) our dear fellow servant,[c] who is a faithful minister(O) of Christ on our[d] behalf, and who also told us of your love in the Spirit.(P)

For this reason, since the day we heard about you,(Q) we have not stopped praying for you.(R) We continually ask God to fill you with the knowledge of his will(S) through all the wisdom and understanding that the Spirit gives,[e](T) 10 so that you may live a life worthy(U) of the Lord and please him(V) in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,(W) 11 being strengthened with all power(X) according to his glorious might so that you may have great endurance and patience,(Y) 12 and giving joyful thanks to the Father,(Z) who has qualified you[f] to share in the inheritance(AA) of his holy people in the kingdom of light.(AB) 13 For he has rescued us from the dominion of darkness(AC) and brought us into the kingdom(AD) of the Son he loves,(AE) 14 in whom we have redemption,(AF) the forgiveness of sins.(AG)

The Supremacy of the Son of God

15 The Son is the image(AH) of the invisible God,(AI) the firstborn(AJ) over all creation. 16 For in him all things were created:(AK) things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities;(AL) all things have been created through him and for him.(AM) 17 He is before all things,(AN) and in him all things hold together. 18 And he is the head(AO) of the body, the church;(AP) he is the beginning and the firstborn(AQ) from among the dead,(AR) so that in everything he might have the supremacy. 19 For God was pleased(AS) to have all his fullness(AT) dwell in him, 20 and through him to reconcile(AU) to himself all things, whether things on earth or things in heaven,(AV) by making peace(AW) through his blood,(AX) shed on the cross.

21 Once you were alienated from God and were enemies(AY) in your minds(AZ) because of[g] your evil behavior. 22 But now he has reconciled(BA) you by Christ’s physical body(BB) through death to present you(BC) holy in his sight, without blemish and free from accusation(BD) 23 if you continue(BE) in your faith, established(BF) and firm, and do not move from the hope(BG) held out in the gospel. This is the gospel that you heard and that has been proclaimed to every creature under heaven,(BH) and of which I, Paul, have become a servant.(BI)

Paul’s Labor for the Church

24 Now I rejoice(BJ) in what I am suffering for you, and I fill up in my flesh what is still lacking in regard to Christ’s afflictions,(BK) for the sake of his body, which is the church.(BL) 25 I have become its servant(BM) by the commission God gave me(BN) to present to you the word of God(BO) in its fullness— 26 the mystery(BP) that has been kept hidden for ages and generations, but is now disclosed to the Lord’s people. 27 To them God has chosen to make known(BQ) among the Gentiles the glorious riches(BR) of this mystery, which is Christ in you,(BS) the hope of glory.

28 He is the one we proclaim, admonishing(BT) and teaching everyone with all wisdom,(BU) so that we may present everyone fully mature(BV) in Christ. 29 To this end I strenuously(BW) contend(BX) with all the energy Christ so powerfully works in me.(BY)

Footnotes

  1. Colossians 1:2 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in 4:15.
  2. Colossians 1:2 Some manuscripts Father and the Lord Jesus Christ
  3. Colossians 1:7 Or slave
  4. Colossians 1:7 Some manuscripts your
  5. Colossians 1:9 Or all spiritual wisdom and understanding
  6. Colossians 1:12 Some manuscripts us
  7. Colossians 1:21 Or minds, as shown by

Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,

To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,

Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,

For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;

Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:

As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;

Who also declared unto us your love in the Spirit.

For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;

10 That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;

11 Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;

12 Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:

13 Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:

14 In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:

15 Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:

16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:

17 And he is before all things, and by him all things consist.

18 And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.

19 For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;

20 And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.

21 And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled

22 In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:

23 If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;

24 Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:

25 Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;

26 Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:

27 To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:

28 Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:

29 Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.

Greeting

Paul, (A)an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,

To the saints (B)and faithful brethren in Christ who are in Colosse:

(C)Grace to you and peace from God our Father [a]and the Lord Jesus Christ.

Their Faith in Christ

(D)We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you, (E)since we heard of your faith in Christ Jesus and of (F)your love for all the saints; because of the hope (G)which is laid up for you in heaven, of which you heard before in the word of the truth of the gospel, which has come to you, (H)as it has also in all the world, and (I)is bringing forth [b]fruit, as it is also among you since the day you heard and knew (J)the grace of God in truth; as you also learned from (K)Epaphras, our dear fellow servant, who is (L)a faithful minister of Christ on your behalf, who also declared to us your (M)love in the Spirit.

Preeminence of Christ

(N)For this reason we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to ask (O)that you may be filled with (P)the knowledge of His will (Q)in all wisdom and spiritual understanding; 10 (R)that you may walk worthy of the Lord, (S)fully pleasing Him, (T)being fruitful in every good work and increasing in the (U)knowledge of God; 11 (V)strengthened with all might, according to His glorious power, (W)for all patience and longsuffering (X)with joy; 12 (Y)giving thanks to the Father who has qualified us to be partakers of (Z)the inheritance of the saints in the light. 13 He has delivered us from (AA)the power of darkness (AB)and [c]conveyed us into the kingdom of the Son of His love, 14 (AC)in whom we have redemption [d]through His blood, the forgiveness of sins.

15 He is (AD)the image of the invisible God, (AE)the firstborn over all creation. 16 For (AF)by Him all things were created that are in heaven and that are on earth, visible and invisible, whether thrones or (AG)dominions or [e]principalities or [f]powers. All things were created (AH)through Him and for Him. 17 (AI)And He is before all things, and in Him (AJ)all things consist. 18 And (AK)He is the head of the body, the church, who is the beginning, (AL)the firstborn from the dead, that in all things He may have the preeminence.

Reconciled in Christ

19 For it pleased the Father that (AM)in Him all the fullness should dwell, 20 and (AN)by Him to reconcile (AO)all things to Himself, by Him, whether things on earth or things in heaven, (AP)having made peace through the blood of His cross.

21 And you, (AQ)who once were alienated and enemies in your mind (AR)by wicked works, yet now He has (AS)reconciled 22 (AT)in the body of His flesh through death, (AU)to present you holy, and blameless, and above reproach in His sight— 23 if indeed you continue (AV)in the faith, grounded and steadfast, and are (AW)not moved away from the hope of the gospel which you heard, (AX)which was preached to every creature under heaven, (AY)of which I, Paul, became a minister.

Sacrificial Service for Christ

24 (AZ)I now rejoice in my sufferings (BA)for you, and fill up in my flesh (BB)what is lacking in the afflictions of Christ, for (BC)the sake of His body, which is the church, 25 of which I became a minister according to (BD)the [g]stewardship from God which was given to me for you, to fulfill the word of God, 26 (BE)the [h]mystery which has been hidden from ages and from generations, (BF)but now has been revealed to His saints. 27 (BG)To them God willed to make known what are (BH)the riches of the glory of this mystery among the Gentiles: [i]which is (BI)Christ in you, (BJ)the hope of glory. 28 Him we preach, (BK)warning every man and teaching every man in all wisdom, (BL)that we may present every man perfect in Christ Jesus. 29 To this end I also labor, striving according to His working which works in me (BM)mightily.

Footnotes

  1. Colossians 1:2 NU omits and the Lord Jesus Christ
  2. Colossians 1:6 NU, M add and growing
  3. Colossians 1:13 transferred
  4. Colossians 1:14 NU, M omit through His blood
  5. Colossians 1:16 rulers
  6. Colossians 1:16 authorities
  7. Colossians 1:25 dispensation or administration
  8. Colossians 1:26 secret or hidden truth
  9. Colossians 1:27 M who