Add parallel Print Page Options

Paul Paulos, an apostle apostolos of Christ Christos Jesus Iēsous by dia the will thelēma of God theos, and kai Timothy Timotheos our ho brother adelphos, to the ho saints hagios and kai faithful pistos brothers adelphos in en Christ Christos at en Colossae Kolossai: Grace charis to you hymeis and kai peace eirēnē from apo God theos our hēmeis Father patēr.

We always pantote thank eucharisteō · ho God theos, the Father patēr of ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos, when we pray proseuchomai for peri you hymeis, for we have heard akouō of · ho your hymeis faith pistis in en Christ Christos Jesus Iēsous and kai the ho love agapē that hos you have echō for eis all pas the ho saints hagios. Both spring from dia the ho hope elpis · ho laid apokeimai up for you hymeis in en · ho heaven ouranos. Of this hos you have heard proakouō before in en the ho word logos of ho truth alētheia, the ho gospel euangelion, which ho has come pareimi to eis you hymeis. Just kathōs as · kai in en the ho entire pas world kosmos it is eimi bearing karpophoreō fruit and kai growing auxanō, so kathōs also kai is it among en you hymeis from apo the hos day hēmera you heard akouō it and kai understood epiginōskō the ho grace charis of ho God theos in en truth alētheia; just kathōs as you learned manthanō it from apo Epaphras Epaphras · ho our hēmeis beloved agapētos fellow syndoulos servant , who hos is eimi a faithful pistos minister diakonos of ho Christ Christos on hyper your hēmeis behalf · ho and kai has told dēloō us hēmeis of ho your hymeis love agapē in en the Spirit pneuma.

For dia this houtos reason , · kai from apo the hos day hēmera we heard akouō about you, we hēmeis have not ou ceased pauō praying proseuchomai for hyper you hymeis and kai asking aiteō that hina you may be filled plēroō with the ho knowledge epignōsis of ho his autos will thelēma in en all pas spiritual pneumatikos wisdom sophia and kai understanding synesis, 10 that you may walk peripateō worthy axiōs of the ho Lord kyrios, fully eis pas pleasing areskeia to him, bearing fruit karpophoreō in en every pas good agathos work ergon, and kai increasing auxanō in the ho knowledge epignōsis of ho God theos, 11 being strengthened dynamoō with en all pas power dynamis according kata to · ho his autos glorious doxa might kratos, · ho for eis the display of all pas endurance hypomonē and kai patience makrothumia; while joyfully meta chara 12 giving thanks eucharisteō to the ho Father patēr, who ho has qualified hikanoō you hymeis to eis · ho share meris in the ho inheritance klēros of the ho saints hagios in en the ho light phōs. 13 He hos has rescued rhyomai us hēmeis from ek the ho tyranny exousia of ho darkness skotos and kai transferred methistēmi us into eis the ho kingdom basileia of ho his autos beloved agapē Son hyios, · ho 14 in en whom hos we have echō · ho redemption apolytrōsis, the ho forgiveness aphesis of ho sins hamartia.

15 He hos is eimi the image eikōn of the ho invisible aoratos God theos, · ho the firstborn prōtotokos over all pas creation ktisis; 16 for hoti in en him autos all pas things ho were created ktizō, in en · ho heaven ouranos and kai on epi · ho earth , things ho visible horatos and kai · ho invisible aoratos, whether eite thrones thronos or eite dominions kyriotēs, whether eite principalities archē or eite powers exousia all pas things ho have been created ktizō through dia him autos and kai for eis him autos. 17 And kai he autos is eimi before pro all pas things , and kai in en him autos all pas things ho hold synistēmi together . 18 And kai he autos is eimi the ho head kephalē of the ho body sōma, the ho church ekklēsia. He hos is eimi the beginning archē, the firstborn prōtotokos from ek the ho dead nekros, in hina order that he autos might be ginomai preeminent prōteuō in en everything pas. 19 For hoti God was pleased eudokeō to have all pas his ho fullness plērōma dwell katoikeō in en him autos, 20 and kai through dia him autos to reconcile apokatallassō · ho all things pas to eis himself autos, · ho whether eite · ho on epi · ho earth or eite · ho in en · ho heaven ouranos, by making peace eirēnopoieō through dia his autos blood haima shed on the ho cross stauros.

21 And kai you hymeis who were eimi at one pote time alienated apallotrioō and kai hostile echthros in ho mind dianoia, doing en ho · ho · ho evil ponēros deeds , 22 he has now nyni · de reconciled apokatallassō in en Christ’ s autos physical sarx · ho body sōma · ho through dia his ho death thanatos, in order to present paristēmi you hymeis holy hagios, · kai without blemish and kai beyond reproach anenklētos in his autos sight katenōpion 23 if ei indeed ge you continue epimenō in the ho faith pistis, stable themelioō and kai steadfast hedraios, · kai not shifting metakineō from apo the ho hope elpis of the ho gospel euangelion that hos you heard akouō, which ho has been proclaimed kēryssō to en every pas creature ktisis · ho under hypo · ho heaven ouranos, and of which hos I egō, Paul Paulos, became ginomai a minister diakonos.

24 I am now nyn rejoicing chairō in en my ho sufferings pathēma on hyper your hymeis behalf, and kai in en my egō flesh sarx am completing antanaplēroō what ho is lacking hysterēma in the ho afflictions thlipsis of ho Christ Christos · ho for hyper the sake of · ho his autos body sōma, which hos is eimi the ho church ekklēsia, 25 of which hos I egō became ginomai a minister diakonos according kata to the ho stewardship oikonomia from ho God theos that ho was given didōmi to me egō for eis your hymeis benefit, to make plēroō the ho word logos of ho God theos fully known , 26 the ho mystery mystērion that ho has been hidden apokryptō for apo · ho ages aiōn and kai · ho generations genea, but de has now nyn been revealed phaneroō to ho his autos saints hagios. 27 To them hos God theos chose thelō · ho to make known gnōrizō how tis great among en the ho Gentiles ethnos are the ho glorious doxa riches ploutos · ho of ho this houtos mystery mystērion, which hos is eimi Christ Christos in en you hymeis, the ho hope elpis of ho glory doxa. 28 He is the one hos we hēmeis proclaim katangellō, warning noutheteō everyone pas anthrōpos and kai teaching didaskō everyone pas anthrōpos with en all pas wisdom sophia, so hina that we may present paristēmi everyone pas anthrōpos mature teleios in en Christ Christos. 29 To eis this hos end · kai I labor kopiaō, striving agōnizomai according kata to · ho his autos power energeia that ho works energeō powerfully en in en me egō.

Paul, an apostle of Christ[a] Jesus through the will of God, and Timothy our brother, to the saints and faithful brothers[b] in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you, having heard of your faith in Christ Jesus and of the love which you have toward all the saints, because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News which has come to you, even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth, even as you learned from Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on your[c] behalf, who also declared to us your love in the Spirit.

For this cause, we also, since the day we heard this, don’t cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding, 10 that you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God, 11 strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy, 12 giving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the saints in light, 13 who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the Kingdom of the Son of his love, 14 in whom we have our redemption,[d] the forgiveness of our sins.

15 He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation. 16 For by him all things were created in the heavens and on the earth, visible things and invisible things, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things have been created through him and for him. 17 He is before all things, and in him all things are held together. 18 He is the head of the body, the assembly, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things he might have the preeminence. 19 For all the fullness was pleased to dwell in him, 20 and through him to reconcile all things to himself by him, whether things on the earth or things in the heavens, having made peace through the blood of his cross.

21 You, being in past times alienated and enemies in your mind in your evil deeds, 22 yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without defect and blameless before him, 23 if it is so that you continue in the faith, grounded and steadfast, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which was proclaimed in all creation under heaven, of which I, Paul, was made a servant.

24 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the assembly, 25 of which I was made a servant according to the stewardship of God which was given me toward you to fulfill the word of God, 26 the mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his saints, 27 to whom God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory. 28 We proclaim him, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus; 29 for which I also labor, striving according to his working, which works in me mightily.

Footnotes

  1. 1:1 “Christ” means “Anointed One”.
  2. 1:2 The word for “brothers” here and where context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”
  3. 1:7 NU reads our
  4. 1:14 TR adds “through his blood,”

Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,

To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,

Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,

For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;

Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:

As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;

Who also declared unto us your love in the Spirit.

For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;

10 That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;

11 Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;

12 Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:

13 Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:

14 In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:

15 Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:

16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:

17 And he is before all things, and by him all things consist.

18 And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.

19 For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;

20 And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.

21 And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled

22 In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:

23 If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;

24 Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:

25 Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;

26 Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:

27 To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:

28 Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:

29 Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.