Add parallel Print Page Options

The Supremacy of Christ

15 He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation,(A) 16 for in[a] him all things in heaven and on earth were created, things visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or powers—all things have been created through him and for him. 17 He himself is before all things, and in[b] him all things hold together. 18 He is the head of the body, the church; he is the beginning, the firstborn from the dead, so that he might come to have first place in everything.(B) 19 For in him all the fullness of God[c] was pleased to dwell, 20 and through him God was pleased to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, by making peace through the blood of his cross.(C)

Read full chapter

Footnotes

  1. 1.16 Or by
  2. 1.17 Or by
  3. 1.19 Gk lacks of God

15 愛子是那看不見的 神之像,

是首生的[a],在一切被造的以先。
16 因為萬有都是在他裏面[b]造的,
無論是天上的、地上的,
能看見的、不能看見的,
或是有權位的、統治的,
或是執政的、掌權的,
一概都是藉着他為着他造的。
17 他在萬有之先;
萬有也靠他而存在。
18 他是身體(教會)的頭;
他是元始,
是從死人中復活的首生者,
好讓他在萬有中居首位。
19 因為 神喜歡使一切的豐盛在他裏面居住,
20 藉着他[c], 神使萬有與自己和好,
無論是地上的、天上的,
都藉着他在十字架上所流的血促成了和平。

Read full chapter

Footnotes

  1. 1.15 「首生的」或譯「長子」;18節同。
  2. 1.16 「在他裏面」或譯「藉着他」。
  3. 1.20 有古卷沒有「藉着他」。