Colossians 4:10-17
New Revised Standard Version Updated Edition
10 Aristarchus my fellow prisoner greets you, as does Mark the cousin of Barnabas, concerning whom you have received instructions; if he comes to you, welcome him.(A) 11 And Jesus who is called Justus greets you. These are the only ones of the circumcision among my coworkers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me. 12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ,[a] greets you. He is always striving in his prayers on your behalf, so that you may stand mature and fully assured[b] in everything that God wills.(B) 13 For I testify for him that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis. 14 Luke, the beloved physician, and Demas greet you.(C) 15 Give my greetings to the brothers and sisters in Laodicea and to Nympha and the church in her[c] house.(D) 16 And when this letter has been read among you, have it read also in the church of the Laodiceans, and see that you read also the letter from Laodicea. 17 And say to Archippus, “See that you complete the task that you have received in the Lord.”(E)
Read full chapter
Colossians 4:10-17
English Standard Version
10 (A)Aristarchus my fellow prisoner greets you, and Mark (B)the cousin of Barnabas (concerning whom you have received instructions—(C)if he comes to you, welcome him), 11 and Jesus who is called (D)Justus. (E)These are the only men of the circumcision among my fellow workers for the kingdom of God, and (F)they have been a comfort to me. 12 (G)Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, greets you, always (H)struggling on your behalf in his prayers, that you may stand (I)mature and fully assured in all the will of God. 13 For I bear him witness that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis. 14 (J)Luke the beloved physician greets you, as does (K)Demas. 15 Give my greetings to the brothers[a] at Laodicea, and to Nympha and (L)the church in her house. 16 And when (M)this letter has been read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and see that you also read the letter from Laodicea. 17 And say to (N)Archippus, “See that you fulfill (O)the ministry that you have received in the Lord.”
Read full chapterFootnotes
- Colossians 4:15 Or brothers and sisters
Colossians 4:10-17
New International Version
10 My fellow prisoner Aristarchus(A) sends you his greetings, as does Mark,(B) the cousin of Barnabas.(C) (You have received instructions about him; if he comes to you, welcome him.) 11 Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews[a] among my co-workers(D) for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me. 12 Epaphras,(E) who is one of you(F) and a servant of Christ Jesus, sends greetings. He is always wrestling in prayer for you,(G) that you may stand firm in all the will of God, mature(H) and fully assured. 13 I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea(I) and Hierapolis. 14 Our dear friend Luke,(J) the doctor, and Demas(K) send greetings. 15 Give my greetings to the brothers and sisters at Laodicea,(L) and to Nympha and the church in her house.(M)
16 After this letter has been read to you, see that it is also read(N) in the church of the Laodiceans and that you in turn read the letter from Laodicea.
17 Tell Archippus:(O) “See to it that you complete the ministry you have received in the Lord.”(P)
Footnotes
- Colossians 4:11 Greek only ones of the circumcision group
New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.