Colossenzen 3
Het Boek
Principes van het nieuwe leven
3 Nu u met Christus bent opgestaan uit de dood, moet u zich bezighouden met hemelse zaken. Want Christus zit daar nu op de allerhoogste plaats aan de rechterhand van God. 2 Richt daarom uw gedachten op de dingen van de hemel en niet op die van de aarde. 3 U bent immers al gestorven en uw leven is nu, samen met Christus, verborgen in God. 4 Eens wanneer Christus, die ons leven is, zichtbaar voor iedereen zal terugkomen, zal blijken dat ook u deel hebt aan zijn glorierijke macht.
5 Weg dan met alle aardse zonden, zoals seksuele zonden, vuiligheid, hartstocht, slechte verlangens en hebzucht. Door altijd maar meer te willen hebben, aanbidt u een afgod. 6 God zal de mensen die deze dingen doen vreselijk straffen. 7 Vroeger, voor uw bekering, deed u deze dingen ook, 8 maar nu mag er bij u geen sprake meer zijn van bitterheid, woede en boosaardigheid, van roddel en vuile taal. 9 Lieg niet tegen elkaar, dat hoorde bij uw oude leven, waarmee u hebt afgerekend. 10 Maar nu bent u een nieuwe mens, die nog steeds groeit en God beter leert kennen. Zo zult u meer en meer gaan lijken op God, die u gemaakt heeft. 11 In dit nieuwe leven is het van geen enkel belang van welke nationaliteit of ras u bent en evenmin welke opleiding of maatschappelijke positie u hebt. Het gaat om Christus, die alles in allen is.
12 God heeft u uitgekozen en houdt van u. Kleed u daarom met innerlijk medeleven, goedheid, nederigheid, zachtaardigheid en geduld. 13 Verdraag en vergeef elkaar als iemand iets tegen u heeft. Volg hierin het voorbeeld van Christus, die u zonder meer vergeven heeft. 14 Waar het op aankomt, is dat u zich laat leiden door de liefde, want dan zal de Gemeente in volmaakte harmonie bijeenblijven. 15 Laat de vrede van God uw harten beheersen. Daartoe heeft God u ook geroepen als leden van één Lichaam. Wees daarom dankbaar. 16 Laat uw hart vol zijn van Christusʼ woord. Zijn woorden zullen uw leven verrijken en u wijsheid geven. Leer ze aan elkaar, wijs elkaar ermee terecht en zing erover in psalmen, lofgezangen en geestelijke liederen. Zing zo met een dankbaar hart voor de Here. 17 Wat u ook zegt of doet, doe het in de naam van de Here Jezus en dank ook God, de Vader, in zijn naam.
18 Vrouwen, voeg u naar uw man, want dat is wat de Here van u verwacht. 19 En mannen, wijd u met liefde aan uw vrouw, behandel haar niet grof of onverschillig.
20 Kinderen, jullie moeten gehoorzaam zijn aan je vader en moeder, want dat is de wil van de Here. 21 Vaders, misbruik tegenover uw kinderen uw macht niet, want dan ontneemt u hun alle moed.
22 Slaven moeten hun meesters altijd gehoorzamen. Probeer het hun niet alleen naar de zin te maken als zij op u letten, maar voortdurend met een bereidwillige houding en ontzag voor God. 23 Wat u ook doet, doe het van harte, alsof het voor de Here is en niet voor mensen. 24 U weet immers dat de Here u zal belonen met een deel van de erfenis, want u dient de Christus als Here.
25 Maar wie iets slechts doet, krijgt het zelf weer terug, en daarbij maakt God geen onderscheid.
歌罗西书 3
Chinese Standard Bible (Simplified)
新人新生命
3 所以,你们如果已经与基督一同复活了,就应当寻求上面的事;在那里,基督坐在神的右边。 2 你们要思想上面的事,不要思想地上的事, 3 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。 4 基督是你们[a]的生命,当他显现的时候,你们那时也就和他一同在荣耀里显现。
5 所以,当把你们属世的[b]各个部分看为死了的[c],就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像。 6 为了这些事,神的震怒就临到那些不信从的儿女身上[d]; 7 当你们从前生活在这些事中的时候,也在其中生活[e]。 8 但如今,你们也要脱去一切暴怒、愤恨、恶毒、毁谤,以及从你们口中所出的污秽的话; 9 不要彼此说谎,因你们已经脱去了旧人和旧人的所作所为, 10 并且穿上了新人。这新人照着创造他那一位的形像不断地被更新,以致真正认识他。 11 在这里没有希腊人和犹太人,受割礼的和不受割礼的,外族人、塞西亚人[f]、奴隶、自由人;而基督就是一切,也在一切之中。
基督徒的生活
12 因此,你们身为蒙神拣选、圣洁和蒙爱的人,就应当穿上怜悯的心肠[g],以及仁慈、谦卑、温柔、耐心。 13 如果一个人对另一个人怀有不满,总要彼此容忍,互相饶恕。正如主[h]饶恕了你们,你们也当如此。 14 在这一切之上,还要穿上爱——爱就是成熟境界的联结。 15 又要让基督[i]的和平在你们心里做主;你们也为此蒙召归于一体。你们要有感谢的心。 16 你们要让基督的话语丰丰富富地住在你们里面,要用一切的智慧彼此教导、劝诫,怀着感恩的心,以诗篇、圣诗、属灵的诗歌来歌颂神[j]。 17 你们无论做什么,或在言语上或在行为上,都要奉主耶稣的名,藉着他感谢父神。
基督徒家庭的准则
18 你们做妻子的,要服从丈夫,这在主里是合宜的;
19 你们做丈夫的,要爱妻子,不可对她们怀有苦毒;
20 你们做儿女的,要凡事顺从父母,因为这在主里是蒙喜悦的;
21 你们做父亲的,不要惹自己儿女生气,免得他们灰心丧志;
22 你们做奴仆的,凡事都要顺从自己在世上的[k]主人,不要只在人眼前服事,像是讨人的欢心,而要以忠实的心敬畏主[l]。
23 你们无论做什么,都要从心里去做,像是为主做的,不是为人做的; 24 因为你们知道,你们将要从主那里得到继业为报偿;你们当服事主基督[m]。 25 要知道,那行不义的,将要照着他所行的不义来领受回报;主是不偏待人的。
Footnotes
- 歌罗西书 3:4 你们——有古抄本作“我们”。
- 歌罗西书 3:5 属世的——原文直译“地上的”。
- 歌罗西书 3:5 看为死了的——或译作“处死”。
- 歌罗西书 3:6 神的震怒就临到那些不信从的儿女身上——有古抄本作“神的震怒就要来临”。
- 歌罗西书 3:7 生活——原文直译“行走”。
- 歌罗西书 3:11 塞西亚人——原文直译“野蛮人”。
- 歌罗西书 3:12 心肠——或译作“情感”。
- 歌罗西书 3:13 主——有古抄本作“基督”。
- 歌罗西书 3:15 基督——有古抄本作“神”。
- 歌罗西书 3:16 神——有古抄本作“主”。
- 歌罗西书 3:22 世上的——原文直译“肉体的”。
- 歌罗西书 3:22 主——有古抄本作“神”。
- 歌罗西书 3:24 你们当服事主基督——或译作“你们当为主基督做奴仆”。
Colossians 3
New International Version
Living as Those Made Alive in Christ
3 Since, then, you have been raised with Christ,(A) set your hearts on things above, where Christ is, seated at the right hand of God.(B) 2 Set your minds on things above, not on earthly things.(C) 3 For you died,(D) and your life is now hidden with Christ in God. 4 When Christ, who is your[a] life,(E) appears,(F) then you also will appear with him in glory.(G)
5 Put to death,(H) therefore, whatever belongs to your earthly nature:(I) sexual immorality,(J) impurity, lust, evil desires and greed,(K) which is idolatry.(L) 6 Because of these, the wrath of God(M) is coming.[b] 7 You used to walk in these ways, in the life you once lived.(N) 8 But now you must also rid yourselves(O) of all such things as these: anger, rage, malice, slander,(P) and filthy language from your lips.(Q) 9 Do not lie to each other,(R) since you have taken off your old self(S) with its practices 10 and have put on the new self,(T) which is being renewed(U) in knowledge in the image of its Creator.(V) 11 Here there is no Gentile or Jew,(W) circumcised or uncircumcised,(X) barbarian, Scythian, slave or free,(Y) but Christ is all,(Z) and is in all.
12 Therefore, as God’s chosen people, holy and dearly loved, clothe yourselves(AA) with compassion, kindness, humility,(AB) gentleness and patience.(AC) 13 Bear with each other(AD) and forgive one another if any of you has a grievance against someone. Forgive as the Lord forgave you.(AE) 14 And over all these virtues put on love,(AF) which binds them all together in perfect unity.(AG)
15 Let the peace of Christ(AH) rule in your hearts, since as members of one body(AI) you were called to peace.(AJ) And be thankful. 16 Let the message of Christ(AK) dwell among you richly as you teach and admonish one another with all wisdom(AL) through psalms,(AM) hymns, and songs from the Spirit, singing to God with gratitude in your hearts.(AN) 17 And whatever you do,(AO) whether in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks(AP) to God the Father through him.
Instructions for Christian Households(AQ)
18 Wives, submit yourselves to your husbands,(AR) as is fitting in the Lord.
19 Husbands, love your wives and do not be harsh with them.
20 Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
21 Fathers,[c] do not embitter your children, or they will become discouraged.
22 Slaves, obey your earthly masters in everything; and do it, not only when their eye is on you and to curry their favor, but with sincerity of heart and reverence for the Lord. 23 Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for human masters, 24 since you know that you will receive an inheritance(AS) from the Lord as a reward.(AT) It is the Lord Christ you are serving. 25 Anyone who does wrong will be repaid for their wrongs, and there is no favoritism.(AU)
Footnotes
- Colossians 3:4 Some manuscripts our
- Colossians 3:6 Some early manuscripts coming on those who are disobedient
- Colossians 3:21 Or Parents
Het Boek Copyright © 1979, 1988, 2007 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.