Add parallel Print Page Options

Vós, senhores, fazei o que for de justiça e equidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.

Exortação à oração e à sabedoria

Perseverai em oração, velando nela com ação de graças; orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso; para que o manifeste, como me convém falar.

Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo. A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.

Tíquico e Onésimo são enviados aos colossenses. Saudações finais

Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado; o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console o vosso coração, juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.

10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o; 11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no Reino de Deus e para mim têm sido consolação. 12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus. 13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis. 14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas. 15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa. 16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses; e a que veio de Laodiceia, lede-a vós também. 17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.

18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém!

Masters, treat your slaves justly and fairly, for you know that you also have a Master in heaven.

Further Instructions

Devote yourselves to prayer, keeping alert in it with thanksgiving.(A) At the same time, pray for us as well, that God will open to us a door for the word, that we may declare the mystery of Christ, for which I am in prison,(B) so that I may reveal it clearly, as I should.

Conduct yourselves wisely toward outsiders, making the most of the time.[a](C) Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you ought to answer everyone.(D)

Final Greetings and Benediction

Tychicus will tell you all the news about me; he is a beloved brother, a faithful minister, and a fellow servant in the Lord.(E) I have sent him to you for this very purpose, so that you may know how we are[b] and that he may encourage your hearts; he is coming with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will tell you about everything here.(F)

10 Aristarchus my fellow prisoner greets you, as does Mark the cousin of Barnabas, concerning whom you have received instructions; if he comes to you, welcome him.(G) 11 And Jesus who is called Justus greets you. These are the only ones of the circumcision among my coworkers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me. 12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ,[c] greets you. He is always striving in his prayers on your behalf, so that you may stand mature and fully assured[d] in everything that God wills.(H) 13 For I testify for him that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis. 14 Luke, the beloved physician, and Demas greet you.(I) 15 Give my greetings to the brothers and sisters in Laodicea and to Nympha and the church in her[e] house.(J) 16 And when this letter has been read among you, have it read also in the church of the Laodiceans, and see that you read also the letter from Laodicea. 17 And say to Archippus, “See that you complete the task that you have received in the Lord.”(K)

18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you.[f](L)

Footnotes

  1. 4.5 Or opportunity
  2. 4.8 Other ancient authorities read that I may know how you are
  3. 4.12 Other ancient authorities add Jesus
  4. 4.12 Other ancient authorities read complete
  5. 4.15 Other ancient authorities read his or their
  6. 4.18 Other ancient authorities add Amen

Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.

Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;

Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:

That I may make it manifest, as I ought to speak.

Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.

Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.

All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:

Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;

With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.

10 Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)

11 And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.

12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.

13 For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.

14 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.

15 Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.

16 And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.

17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.

18 The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.

你們作主人的,對待奴僕要公平合理,別忘了你們也有一位天上的主。

勉勵禱告

你們要以感恩和警醒的心恆切禱告。 要為我們禱告,求上帝為我們打開傳道的門,好傳揚基督的奧祕——我就是為此而被囚禁的。 也要求上帝使我能盡自己的本分把這奧祕講清楚。

你們要把握時機,運用智慧和非信徒交往。 談吐要溫和、風趣[a],知道該怎樣回答每個人。

結語

有關我一切的事情,推基古會告訴你們。他是我親愛的弟兄,是和我一同事奉主的忠僕。 我特意派他去見你們,好讓你們知道我們的近況,並鼓勵你們。 這次和他同行的還有另一位忠心的弟兄——親愛的阿尼西謀,他是你們那裡的人。他們會把這裡的詳細情形告訴你們。

問候

10 和我一同坐牢的亞里達古問候你們,巴拿巴的表弟馬可也問候你們。關於馬可,我囑咐過你們,如果他去你們那裡,你們要接待他。 11 耶數,又名猶士都,問候你們。受過割禮的猶太基督徒中,只有這三人和我一同為上帝的國工作,他們是我的安慰。 12 來自你們那裡、作基督耶穌奴僕的以巴弗弟兄問候你們。他常常懇切地為你們禱告,好使你們信心堅定,生命成熟,深知上帝一切的旨意。 13 他為了你們以及老底嘉和希拉波立的弟兄姊妹而不辭勞苦,這是我可以作證的。 14 此外,親愛的路加醫生和底馬也問候你們。 15 請代我問候在老底嘉的弟兄姊妹,也問候寧法姊妹和在她家裡聚會的人。 16 你們當眾宣讀這封信後,也要交給老底嘉教會宣讀,你們也要宣讀老底嘉教會轉給你們的信。 17 請告訴亞基布務要完成主交給他的工作。 18 我保羅親筆問候你們。請你們不要忘記獄中的我。

願上帝的恩典常與你們同在!

Footnotes

  1. 4·6 風趣」希臘文是「用鹽調和」。