Add parallel Print Page Options

Pavel, apostol(A) al lui Isus Hristos prin voia lui Dumnezeu, şi fratele Timotei, către sfinţii şi fraţii credincioşi în(B) Hristos, care sunt în Colose: Har şi pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, şi de la Domnul Isus Hristos. Mulţumim(C) lui Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos, căci ne rugăm neîncetat pentru voi, şi am auzit despre credinţa voastră în Hristos Isus şi despre dragostea(D) pe care o aveţi faţă de toţi sfinţii din pricina nădejdii care vă aşteaptă(E) în ceruri şi despre care aţi auzit mai înainte în cuvântul adevărului Evangheliei, care a ajuns până la voi şi(F) este în toată lumea, unde dă(G) roade şi merge crescând, ca şi între voi. Şi aceasta, din ziua în care aţi auzit şi aţi cunoscut harul(H) lui Dumnezeu, în adevăr, cum aţi învăţat de la Epafras(I), preaiubitul nostru tovarăş de slujbă. El este un credincios slujitor(J) al lui Hristos pentru voi şi ne-a vorbit despre dragostea(K) voastră în Duhul. De aceea(L), şi noi, din ziua când am auzit aceste lucruri, nu încetăm să ne rugăm pentru voi şi să cerem să(M) vă umpleţi de cunoştinţa(N) voiei Lui, în orice fel de înţelepciune(O) şi pricepere duhovnicească; 10 pentru ca(P) astfel să vă purtaţi într-un chip vrednic de Domnul, ca(Q) să-I fiţi plăcuţi în orice lucru, aducând roade(R) în tot felul de fapte bune şi crescând în cunoştinţa lui Dumnezeu, 11 întăriţi(S) cu toată puterea, potrivit cu tăria slavei Lui, pentru orice răbdare(T) şi îndelungă răbdare cu bucurie(U), 12 mulţumind(V) Tatălui, care v-a învrednicit să aveţi parte de moştenirea sfinţilor, în lumină. 13 El ne-a izbăvit de sub puterea(W) întunericului şi(X) ne-a strămutat în Împărăţia Fiului dragostei Lui, 14 în(Y) care avem răscumpărarea, prin sângele Lui, iertarea păcatelor. 15 El este chipul(Z) Dumnezeului celui nevăzut, Cel întâi născut(AA) din toată zidirea. 16 Pentru că prin El(AB) au fost făcute toate lucrurile care sunt în ceruri şi pe pământ, cele văzute şi cele nevăzute: fie scaune de domnii(AC), fie dregătorii, fie domnii, fie stăpâniri. Toate au fost făcute prin El(AD) şi pentru El. 17 El(AE) este mai înainte de toate lucrurile şi toate se ţin prin El. 18 El(AF) este Capul trupului, al Bisericii. El este începutul, Cel întâi născut(AG) dintre cei morţi, pentru ca în toate lucrurile să aibă întâietate. 19 Căci Dumnezeu a vrut ca toată plinătatea să locuiască în(AH) El 20 şi să împace totul(AI) cu Sine(AJ) prin El, atât(AK) ce este pe pământ, cât şi ce este în ceruri, făcând pace prin sângele crucii Lui. 21 Şi pe voi, care(AL) odinioară eraţi străini şi vrăjmaşi prin gândurile şi prin faptele voastre rele(AM), El v-a împăcat acum 22 prin(AN) trupul Lui de carne, prin moarte, ca(AO) să vă facă să vă înfăţişaţi înaintea Lui sfinţi, fără prihană şi fără vină; 23 negreşit, dacă rămâneţi şi mai departe întemeiaţi(AP) şi neclintiţi în credinţă, fără să vă abateţi(AQ) de la nădejdea Evangheliei pe care aţi(AR) auzit-o, care a fost propovăduită oricărei(AS) făpturi de sub cer şi al cărei(AT) slujitor am fost făcut eu, Pavel. 24 Mă bucur acum(AU) în suferinţele mele pentru(AV) voi; şi în trupul meu împlinesc ce lipseşte(AW) suferinţelor lui Hristos, pentru(AX) trupul Lui, care este Biserica. 25 Slujitorul ei am fost făcut eu, după isprăvnicia(AY) pe care mi-a dat-o Dumnezeu pentru voi, ca să întregesc Cuvântul lui Dumnezeu. 26 Vreau să zic: taina(AZ) ţinută ascunsă din veşnicii şi în toate veacurile, dar(BA) descoperită acum sfinţilor Lui, 27 cărora(BB) Dumnezeu a voit să le facă cunoscut care este bogăţia(BC) slavei tainei acesteia între neamuri, şi anume Hristos în voi, nădejdea(BD) slavei. 28 Pe El Îl propovăduim noi şi sfătuim(BE) pe orice om şi învăţăm pe orice om în toată înţelepciunea, ca(BF) să înfăţişăm pe orice om desăvârşit în Hristos Isus. 29 Iată la(BG) ce lucrez eu şi mă lupt(BH) după lucrarea puterii(BI) Lui, care lucrează cu tărie în mine.

Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,

To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,

Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,

For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;

Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:

As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;

Who also declared unto us your love in the Spirit.

For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;

10 That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;

11 Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;

12 Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:

13 Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:

14 In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:

15 Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:

16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:

17 And he is before all things, and by him all things consist.

18 And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.

19 For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;

20 And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.

21 And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled

22 In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:

23 If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;

24 Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:

25 Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;

26 Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:

27 To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:

28 Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:

29 Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.

Greeting

Paul, (A)an apostle of Christ Jesus (B)by the will of God, and Timothy (C)our brother,

To the (D)saints and faithful brothers[a] in Christ at Colossae:

(E)Grace to you and peace from God our Father.

Thanksgiving and Prayer

(F)We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you, since we heard of (G)your faith in Christ Jesus and of (H)the love that you have for all the saints, because of (I)the hope (J)laid up for you in heaven. Of this you have heard before in (K)the word of the truth, the gospel, which has come to you, as indeed (L)in the whole world it is (M)bearing fruit and increasing—as it also does among you, since the day you (N)heard it and understood (O)the grace of God in truth, just as you learned it from (P)Epaphras our beloved (Q)fellow servant.[b] He is (R)a faithful minister of Christ on your[c] behalf and has made known to us your (S)love in the Spirit.

And so, (T)from the day we heard, (U)we have not ceased to pray for you, asking that (V)you may be filled with the knowledge of his will in all (W)spiritual wisdom and understanding, 10 so as (X)to walk in a manner worthy of the Lord, (Y)fully pleasing to him: (Z)bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God; 11 (AA)being strengthened with all power, according to his glorious might, for (AB)all endurance and patience (AC)with joy; 12 (AD)giving thanks[d] to the Father, who has qualified you[e] to share in (AE)the inheritance of the saints in light. 13 He (AF)has delivered us from (AG)the domain of darkness and transferred us to (AH)the kingdom of (AI)his beloved Son, 14 (AJ)in whom we have redemption, the forgiveness of sins.

The Preeminence of Christ

15 (AK)He is the image of (AL)the invisible God, (AM)the firstborn of all creation. 16 For by[f] him all things were created, (AN)in heaven and on earth, visible and invisible, whether (AO)thrones or (AP)dominions or rulers or authorities—all things were created (AQ)through him and for him. 17 And (AR)he is before all things, and in him all things (AS)hold together. 18 And (AT)he is the head of the body, the church. He is (AU)the beginning, (AV)the firstborn from the dead, that in everything he might be preeminent. 19 For (AW)in him all the (AX)fullness of God was pleased to dwell, 20 and (AY)through him to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, (AZ)making peace (BA)by the blood of his cross.

21 (BB)And you, who once were alienated and hostile in mind, (BC)doing evil deeds, 22 he has now reconciled (BD)in his body of flesh by his death, (BE)in order to present you holy and blameless and (BF)above reproach before him, 23 (BG)if indeed you continue in the faith, (BH)stable and steadfast, not shifting from (BI)the hope of the gospel that you heard, which has been proclaimed (BJ)in all creation[g] under heaven, (BK)and of which I, Paul, became a minister.

Paul's Ministry to the Church

24 Now (BL)I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh (BM)I am filling up (BN)what is lacking in Christ's afflictions (BO)for the sake of his body, that is, the church, 25 (BP)of which I became a minister according to (BQ)the stewardship from God that was given to me for you, to make the word of God fully known, 26 (BR)the mystery hidden for ages and generations but now revealed to his saints. 27 (BS)To them God chose to make known how great among the Gentiles are (BT)the riches of the glory of (BU)this mystery, which is Christ in you, (BV)the hope of glory. 28 Him we proclaim, warning everyone and teaching everyone with all wisdom, that (BW)we may present everyone (BX)mature in Christ. 29 For this (BY)I toil, (BZ)struggling (CA)with all his energy that he powerfully works within me.

Footnotes

  1. Colossians 1:2 Or brothers and sisters. In New Testament usage, depending on the context, the plural Greek word adelphoi (translated “brothers”) may refer either to brothers or to brothers and sisters
  2. Colossians 1:7 For the contextual rendering of the Greek word sundoulos, see Preface
  3. Colossians 1:7 Some manuscripts our
  4. Colossians 1:12 Or patience, with joy giving thanks
  5. Colossians 1:12 Some manuscripts us
  6. Colossians 1:16 That is, by means of; or in
  7. Colossians 1:23 Or to every creature