Print Page Options

你们要谨慎,免得有人不照着基督,而照着人的传统,和世俗的言论,借着哲学和骗人的空谈,把你们掳去。

Read full chapter

Beware lest anyone [a]cheat you through philosophy and empty deceit, according to (A)the tradition of men, according to the (B)basic principles of the world, and not according to Christ.

Read full chapter

Footnotes

  1. Colossians 2:8 Lit. plunder you or take you captive

See to it that no one takes you captive through hollow and deceptive philosophy,(A) which depends on human tradition and the elemental spiritual forces[a] of this world(B) rather than on Christ.

Read full chapter

Footnotes

  1. Colossians 2:8 Or the basic principles; also in verse 20

See to it that no one takes you captive by (A)philosophy and (B)empty deceit, according to (C)human tradition, according to the (D)elemental spirits[a] of the world, and not according to Christ.

Read full chapter

Footnotes

  1. Colossians 2:8 Or elementary principles; also verse 20

Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.

Read full chapter