歌罗西书 1:3-8
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
为门徒的信与爱与望感谢神
3 我们感谢神我们主耶稣基督的父,常常为你们祷告, 4 因听见你们在基督耶稣里的信心并向众圣徒的爱心—— 5 是为那给你们存在天上的盼望。这盼望就是你们从前在福音真理的道上所听见的。 6 这福音传到你们那里,也传到普天之下,并且结果、增长,如同在你们中间,自从你们听见福音真知道神恩惠的日子一样。 7 正如你们从我们所亲爱、一同做仆人的以巴弗所学的。他为我们[a]做了基督忠心的执事, 8 也把你们因圣灵所存的爱心告诉了我们。
Read full chapterFootnotes
- 歌罗西书 1:7 有古卷作:你们。
歌罗西书 1:3-8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
感恩与祷告
3-4 我们听说了你们对基督耶稣的信心和对众圣徒的爱心,为你们祷告的时候,常常感谢我们主耶稣基督的父上帝。 5 你们能有这样的信心和爱心是因为那给你们存在天上的盼望,就是你们从前从福音真道中听到的盼望。 6 这福音不但传到了你们那里,也传到了世界各地,并且开花结果,信主的人数不断增长,正如你们当初听了福音,因为明白真理而认识上帝的恩典后的情形。 7 这福音是你们从我们亲爱的同工以巴弗那里得知的。他代表我们[a]做基督的忠仆, 8 并把圣灵赐给你们的爱心告诉了我们。
Read full chapterFootnotes
- 1:7 “我们”有古卷作“你们”。
歌羅西書 1:3-8
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
感恩與禱告
3-4 我們聽說了你們對基督耶穌的信心和對眾聖徒的愛心,為你們禱告的時候,常常感謝我們主耶穌基督的父上帝。 5 你們能有這樣的信心和愛心是因為那給你們存在天上的盼望,就是你們從前從福音真道中聽到的盼望。 6 這福音不但傳到了你們那裡,也傳到了世界各地,並且開花結果,信主的人數不斷增長,正如你們當初聽了福音,因為明白真理而認識上帝的恩典後的情形。 7 這福音是你們從我們親愛的同工以巴弗那裡得知的。他代表我們[a]作基督的忠僕, 8 並把聖靈賜給你們的愛心告訴了我們。
Read full chapterFootnotes
- 1·7 「我們」有古卷作「你們」。
歌 羅 西 書 1:3-8
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
3 当我们为你们祈祷时,总是感谢上帝,即我们的主耶稣基督之父, 4 因为我们听说了你们对基督耶稣的信仰,听说了你们对所有上帝圣民的爱。
Colossians 1:3-8
New International Version
Thanksgiving and Prayer
3 We always thank God,(A) the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you, 4 because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love(B) you have for all God’s people(C)— 5 the faith and love that spring from the hope(D) stored up for you in heaven(E) and about which you have already heard in the true message(F) of the gospel 6 that has come to you. In the same way, the gospel is bearing fruit(G) and growing throughout the whole world(H)—just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood God’s grace. 7 You learned it from Epaphras,(I) our dear fellow servant,[a] who is a faithful minister(J) of Christ on our[b] behalf, 8 and who also told us of your love in the Spirit.(K)
Footnotes
- Colossians 1:7 Or slave
- Colossians 1:7 Some manuscripts your
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.