Cantares 8
Traducción en lenguaje actual
8 ¡Cómo quisiera
que fueras mi hermano!
¡Cómo quisiera que mi madre
te hubiera alimentado!
Podría darte un beso
al encontrarte en la calle,
y nadie lo notaría.
2 Podría tomarte de la mano
y llevarte a la casa de mi madre,
para que allí me enseñaras
el arte del amor.
Yo misma te daría a beber
un vino con especias
y el jugo de mis manzanas.
3 ¡Pon tu brazo izquierdo
bajo mi cabeza!
¡Con tu brazo derecho
aprieta tu cuerpo contra el mío!
El novio
4 Mujeres de Jerusalén,
quiero que me prometan
que no molestarán a mi amada
ni la despertarán de su sueño de amor,
hasta que ella sola se despierte.
Sexto canto
Las mujeres de Jerusalén
5 ¡Alguien viene por el desierto!
Avanza recostada
sobre el hombro de su amado.
¿Quién podrá ser?
La novia
Bajo un manzano
te concibió tu madre,
y allí mismo te dio a luz.
¡Bajo ese mismo manzano
te desperté al amor!
6 ¡Graba mi nombre en tu corazón!
¡Graba mi imagen en tu brazo!
¡Tan fuerte es el amor
como la muerte!
¡Tan cierta es la pasión
como la tumba!
¡El fuego del amor es una llama
que Dios mismo ha encendido!
7 ¡No hay mares que puedan apagarlo,
ni ríos que puedan extinguirlo!
Si alguien se atreviera
a ofrecer todas sus riquezas
a cambio del amor,
no recibiría más que desprecio.
Las mujeres de Jerusalén
8 Nuestra hermana es muy pequeña;
todavía no tiene pechos.
¿Qué podemos hacer por ella
si la vienen a pedir?
9 ¡Ojalá fuera una muralla,
para levantar sobre ella
defensas de plata!
¡Ojalá fuera una puerta,
para recubrirla toda
con hojas de madera de cedro!
La novia
10 ¡Yo soy ya una muralla
y mis pechos son dos torres!
¡A los ojos de mi amado
no podría ser más bella!
11 Salomón tenía una viña,
pues era un rey muy rico.
Puso gente a su cuidado
y al final de la cosecha
cada uno le entregaba
mil monedas de plata.
12 Tú, Salomón,
puedes quedarte con mil monedas;
y que tu gente se quede
sólo con doscientas.
¡Yo me quedo con mi viña,
pues sólo a mí me pertenece!
El novio
13 Mi reina de los jardines,
nuestros amigos están atentos
para escuchar tu voz;
¡déjame escucharla!
La novia
14 ¡Date prisa, amado mío!
¡Corre como venado!
¡Corre como un cervatillo!
Ya están cubiertas las colinas
con hierbas aromáticas.
Song of Solomon 8
English Standard Version
Longing for Her Beloved
8 Oh that you were like a brother to me
who nursed at my mother's breasts!
If I found you outside, I would kiss you,
and none would despise me.
2 I would lead you and (A)bring you
into the house of my mother—
she who used to teach me.
I would give you (B)spiced wine to drink,
the juice of my pomegranate.
3 (C)His left hand is under my head,
and his right hand embraces me!
4 I (D)adjure you, O (E)daughters of Jerusalem,
(F)that you not stir up or awaken love
until it pleases.
5 (G)Who is that coming up from the wilderness,
leaning on her beloved?
Under the apple tree I awakened you.
There your mother was in labor with you;
there she who bore you was in labor.
6 Set me as a seal upon your heart,
as (H)a seal upon your arm,
for (I)love is strong as death,
(J)jealousy[a] is fierce as the grave.[b]
Its flashes are flashes of fire,
the very (K)flame of the Lord.
7 Many waters cannot quench love,
neither can floods drown it.
If a man offered for love
all the wealth of his (L)house,
he[c] would be utterly despised.
Final Advice
Others
8 We have a little sister,
and she (M)has no breasts.
What shall we do for our sister
on the day when she is spoken for?
9 If she is a wall,
we will build on her a battlement of silver,
but if she is a door,
we will enclose her with (N)boards of cedar.
She
10 (O)I was a wall,
and my (P)breasts were like towers;
then I was in his eyes
as one who finds[d] peace.
11 Solomon had (Q)a vineyard at Baal-hamon;
he (R)let out the vineyard to (S)keepers;
each one was to bring for its fruit (T)a thousand pieces of silver.
12 My vineyard, my very own, is before me;
you, O Solomon, may have the thousand,
and (U)the keepers of the fruit two hundred.
He
13 (V)O you who dwell in the gardens,
with (W)companions listening for your voice;
(X)let me hear it.
She
14 (Y)Make haste, my beloved,
and be (Z)like a gazelle
or a young stag
on (AA)the mountains of spices.
Footnotes
- Song of Solomon 8:6 Or ardor
- Song of Solomon 8:6 Hebrew as Sheol
- Song of Solomon 8:7 Or it
- Song of Solomon 8:10 Or brings out
Copyright © 2000 by United Bible Societies
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
