Cantares 4
Nueva Traducción Viviente
El joven
4 Eres hermosa, amada mía;
tan hermosa que no puedo expresarlo.
Tus ojos son como palomas
detrás del velo.
Tu cabello cae en ondas,
como un rebaño de cabras que serpentea por las laderas de Galaad.
2 Tus dientes son blancos como ovejas
recién esquiladas y bañadas.
Tu sonrisa es perfecta;
cada diente hace juego con su par.[a]
3 Tus labios son como una cinta escarlata;
tu boca me cautiva.
Tus mejillas son como granadas color rosa
detrás de tu velo.
4 Tu cuello es tan hermoso como la torre de David,
adornado con los escudos de mil héroes.
5 Tus pechos son como dos cervatillos,
los mellizos de una gacela que pastan entre los lirios.
6 Antes de que soplen las brisas del amanecer
y huyan las sombras de la noche,
correré a la montaña de mirra
y al cerro del incienso.
7 Toda tú eres hermosa, amada mía,
bella en todo sentido.
8 Ven conmigo desde el Líbano, esposa mía;
ven conmigo desde el Líbano.
Desciende del[b] monte Amana,
de las cumbres del Senir y del Hermón,
donde los leones tienen sus guaridas
y los leopardos viven entre las colinas.
9 Has cautivado mi corazón,
tesoro mío,[c] esposa mía.
Lo tienes como rehén con una sola mirada de tus ojos,
con una sola joya de tu collar.
10 Tu amor me deleita,
tesoro mío, esposa mía.
Tu amor es mejor que el vino,
tu perfume, más fragante que las especias.
11 Tus labios son dulces como el néctar, esposa mía.
Debajo de tu lengua hay leche y miel.
Tus vestidos están perfumados
como los cedros del Líbano.
12 Tú eres mi jardín privado, tesoro mío, esposa mía,
un manantial apartado, una fuente escondida.
13 Tus muslos[d] resguardan un paraíso de granadas
con especias exóticas:
alheña con nardo,
14 nardo con azafrán,
cálamo aromático y canela,
con toda clase de árboles de incienso, mirra y áloes,
y todas las demás especias deliciosas.
15 Tú eres una fuente en el jardín,
un manantial de agua fresca
que fluye de las montañas del Líbano.
La joven
16 ¡Despierta, viento del norte!
¡Levántate, viento del sur!
Soplen en mi jardín
y esparzan su fragancia por todas partes.
Ven a tu jardín, amado mío;
saborea sus mejores frutos.
Song of Songs 4
New International Version
He
4 How beautiful you are, my darling!
Oh, how beautiful!
Your eyes behind your veil(A) are doves.(B)
Your hair is like a flock of goats
descending from the hills of Gilead.(C)
2 Your teeth are like a flock of sheep just shorn,
coming up from the washing.
Each has its twin;
not one of them is alone.(D)
3 Your lips are like a scarlet ribbon;
your mouth(E) is lovely.(F)
Your temples behind your veil
are like the halves of a pomegranate.(G)
4 Your neck is like the tower(H) of David,
built with courses of stone[a];
on it hang a thousand shields,(I)
all of them shields of warriors.
5 Your breasts(J) are like two fawns,
like twin fawns of a gazelle(K)
that browse among the lilies.(L)
6 Until the day breaks
and the shadows flee,(M)
I will go to the mountain of myrrh(N)
and to the hill of incense.
7 You are altogether beautiful,(O) my darling;
there is no flaw(P) in you.
8 Come with me from Lebanon, my bride,(Q)
come with me from Lebanon.
Descend from the crest of Amana,
from the top of Senir,(R) the summit of Hermon,(S)
from the lions’ dens
and the mountain haunts of leopards.
9 You have stolen my heart, my sister, my bride;(T)
you have stolen my heart
with one glance of your eyes,
with one jewel of your necklace.(U)
10 How delightful(V) is your love(W), my sister, my bride!
How much more pleasing is your love than wine,(X)
and the fragrance of your perfume(Y)
more than any spice!
11 Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride;
milk and honey are under your tongue.(Z)
The fragrance of your garments
is like the fragrance of Lebanon.(AA)
12 You are a garden(AB) locked up, my sister, my bride;(AC)
you are a spring enclosed, a sealed fountain.(AD)
13 Your plants are an orchard of pomegranates(AE)
with choice fruits,
with henna(AF) and nard,
14 nard and saffron,
calamus and cinnamon,(AG)
with every kind of incense tree,
with myrrh(AH) and aloes(AI)
and all the finest spices.(AJ)
15 You are[b] a garden(AK) fountain,(AL)
a well of flowing water
streaming down from Lebanon.
She
Footnotes
- Song of Songs 4:4 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.
- Song of Songs 4:15 Or I am (spoken by She)
La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.