Cantares 4
Nueva Versión Internacional (Castilian)
El amado
4 ¡Cuán bella eres, amada mía!
¡Cuán bella eres!
Tus ojos, tras el velo, son dos palomas.
Tus cabellos son como los rebaños de cabras
que retozan en los montes de Galaad.
2 Tus dientes son como ovejas recién trasquiladas,
que ascienden después de haber sido bañadas.
Cada una de ellas tiene su pareja;
ninguna de ellas está sola.
3 Tus labios son cual cinta escarlata;
tus palabras me tienen hechizado.
Tus mejillas, tras el velo,
parecen dos mitades de granadas.
4 Tu cuello se asemeja a la torre de David,
construida con piedras labradas;
de ella penden mil escudos,
escudos de guerreros todos ellos.
5 Tus pechos parecen dos cervatillos,
dos crías mellizas de gacela
que pastan entre azucenas.
6 Antes de que el día despunte
y se desvanezcan las sombras,
subiré a la montaña de la mirra,
a la colina del incienso.
7 Toda tú eres bella, amada mía;
no hay en ti defecto alguno.
8 Desciende del Líbano conmigo, novia mía;
desciende del Líbano conmigo.
Baja de la cumbre del Amaná,
de la cima del Senir y del Hermón.
Baja de las guaridas de los leones,
de los montes donde habitan los leopardos.
9 Cautivaste mi corazón,
hermana y novia mía,
con una mirada de tus ojos;
con una vuelta de tu collar
cautivaste mi corazón.
10 ¡Cuán delicioso es tu amor,
hermana y novia mía!
¡Más agradable que el vino es tu amor,
y más que toda especia
la fragancia de tu perfume!
11 Tus labios, novia mía, destilan miel;
leche y miel escondes bajo la lengua.
Cual fragancia del Líbano
es la fragancia de tus vestidos.
12 Jardín cerrado eres tú,
hermana y novia mía;
¡jardín cerrado, sellado manantial!
13 Tus pechos[a] son un huerto de granadas
con frutos exquisitos,
con flores de nardo y azahar;
14 con toda clase de árbol resinoso,[b]
con nardo y azafrán,
con cálamo y canela,
con mirra y áloe,
y con las más finas especias.
15 Eres fuente de los jardines,
manantial de aguas vivas,
¡arroyo que del Líbano desciende!
La amada
16 ¡Viento del norte, despierta!
¡Viento del sur, ven acá!
Soplad en mi jardín;
¡esparcid vuestra fragancia!
Que venga mi amado a su jardín
y pruebe sus frutos exquisitos.
雅歌 4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
男子:
4 我的爱人啊,你真是美极了!
面纱掩映着那温柔如鸽的双眸,
你的秀发就好像跃下基列山冈的山羊群。
2 你的牙齿如同新剪了毛的母羊,
刚从水里洗净上来,成双成对,
一颗也没有脱落。
3 你的唇好像朱红丝带,
你的口娇美,
你面纱下的双颊如两瓣石榴。
4 你的颈项秀丽,宛若装饰着上千英雄盾牌的大卫楼塔。
5 你的胸脯好比一对在百合花间吃草的孪生小鹿。
6 我要登上没药山和乳香冈,
直到晚风吹起、日影消逝。
7 我的爱人啊,
你美丽动人,毫无瑕疵。
8 我的新娘啊,
跟我一起离开黎巴嫩,
离开黎巴嫩吧!
离开那狮豹出没的亚玛拿山顶、示尼珥山和黑门高峰吧!
9 我的妹妹,我的新娘啊,
你夺去了我的心。
你的秋波一转,
你项链上的明珠一闪,
都令我倾倒。
10 我的妹妹,我的新娘啊,
你的爱比美酒更香甜。
你身上洋溢的芬芳远胜过一切香料。
11 我的新娘,你的嘴唇甘甜如蜜,
你的舌头底下藏着奶与蜜。
你的衣服散发的幽香,
就像黎巴嫩山芬芳怡人的气息。
12 我的妹妹,我的新娘,
你是紧锁的园子,
封闭的井,隐藏的泉源。
13 你好像一个美丽的果园,
结满了石榴和各种上好的果子,
也有凤仙花、哪哒树、
14 哪哒和番红花、菖蒲和肉桂、
没药和沉香,
以及一切上好的香料。
15 你是园中的甘泉,是活水的井,
是从黎巴嫩流下来的溪水。
女子:
16 北风啊,兴起吧!
南风啊,吹来吧!
吹向我的园子,
使它的清香四溢。
愿我的良人走进自己的园中,
享受其中的珍果。
Song of Solomon 4
New King James Version
The Bridegroom Praises the Bride
The Beloved
4 Behold, (A)you are fair, my love!
Behold, you are fair!
You have dove’s eyes behind your veil.
Your hair is like a (B)flock of goats,
Going down from Mount Gilead.
2 (C)Your teeth are like a flock of shorn sheep
Which have come up from the washing,
Every one of which bears twins,
And none is [a]barren among them.
3 Your lips are like a strand of scarlet,
And your mouth is lovely.
(D)Your temples behind your veil
Are like a piece of pomegranate.
4 (E)Your neck is like the tower of David,
Built (F)for an armory,
On which hang a thousand [b]bucklers,
All shields of mighty men.
5 (G)Your two breasts are like two fawns,
Twins of a gazelle,
Which feed among the lilies.
6 (H)Until the day breaks
And the shadows flee away,
I will go my way to the mountain of myrrh
And to the hill of frankincense.
7 (I)You are all fair, my love,
And there is no spot in you.
8 Come with me from Lebanon, my spouse,
With me from Lebanon.
Look from the top of Amana,
From the top of Senir (J)and Hermon,
From the lions’ dens,
From the mountains of the leopards.
9 You have ravished my heart,
My sister, my spouse;
You have ravished my heart
With one look of your eyes,
With one link of your necklace.
10 How fair is your love,
My sister, my spouse!
(K)How much better than wine is your love,
And the [c]scent of your perfumes
Than all spices!
11 Your lips, O my spouse,
Drip as the honeycomb;
(L)Honey and milk are under your tongue;
And the fragrance of your garments
Is (M)like the fragrance of Lebanon.
12 A garden [d]enclosed
Is my sister, my spouse,
A spring shut up,
A fountain sealed.
13 Your plants are an orchard of pomegranates
With pleasant fruits,
Fragrant henna with spikenard,
14 Spikenard and saffron,
Calamus and cinnamon,
With all trees of frankincense,
Myrrh and aloes,
With all the chief spices—
15 A fountain of gardens,
A well of (N)living waters,
And streams from Lebanon.
The Shulamite
16 Awake, O north wind,
And come, O south!
Blow upon my garden,
That its spices may flow out.
(O)Let my beloved come to his garden
And eat its pleasant (P)fruits.
Footnotes
- Song of Solomon 4:2 bereaved
- Song of Solomon 4:4 Small shields
- Song of Solomon 4:10 fragrance
- Song of Solomon 4:12 locked or barred
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® (Castellano) © 1999, 2005, 2017 por Biblica, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
