Add parallel Print Page Options

Tus dos pechos, como dos cabritos mellizos de gama, que son apacentados entre los lirios.

Hasta que apunte el día y huyan las sombras, me iré al monte de la mirra, y al collado del incienso.

Toda tú eres hermosa, oh compañera mía y en ti no hay mancha.

Read full chapter

(A)Your breasts are like two fawns,
    twins of a gazelle
    feeding among the lilies.
(B)Until the day grows cool
    and the shadows flee,
    I shall go to the mountain of myrrh,
    to the hill of frankincense.[a]
You are beautiful in every way, my friend,
    there is no flaw in you![b]

Read full chapter

Footnotes

  1. 4:6 Mountain of myrrh…hill of frankincense: spoken figuratively of the woman; cf. 8:14.
  2. 4:7 Cf. the description of the church in Eph 5:27.

Your breasts(A) are like two fawns,
    like twin fawns of a gazelle(B)
    that browse among the lilies.(C)
Until the day breaks
    and the shadows flee,(D)
I will go to the mountain of myrrh(E)
    and to the hill of incense.
You are altogether beautiful,(F) my darling;
    there is no flaw(G) in you.

Read full chapter

Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.

Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.

Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.

Read full chapter