Cantares 3
Nueva Versión Internacional
3 Por las noches, sobre mi lecho,
busco al amor de mi vida;
lo busco y no lo hallo.
2 Me levanto, voy por la ciudad,
por sus calles y mercados,
buscando al amor de mi vida.
Lo busqué y no lo hallé.
3 Me encuentran los centinelas
mientras rondan la ciudad.
Les pregunto:
«¿Han visto ustedes al amor de mi vida?».
4 No bien los he dejado,
cuando encuentro al amor de mi vida.
Lo abrazo y, sin soltarlo,
lo llevo a la casa de mi madre,
a la alcoba donde ella me concibió.
El amado
5 Yo les ruego, doncellas de Jerusalén,
por las gacelas y cervatillas del bosque,
que no desvelen ni molesten a mi amada
hasta que ella quiera despertar.
Tercer Canto
El coro
6 ¿Qué es eso que sube por el desierto
semejante a una columna de humo,
entre aromas de mirra e incienso,
entre perfumes de mercaderes?
7 ¡Miren! ¡Es el carruaje de Salomón!
Viene escoltado por sesenta guerreros,
escogidos entre los más valientes de Israel.
8 Todos ellos portan espadas
y han sido adiestrados para el combate;
cada uno lleva la espada al cinto
por causa de los peligros de la noche.
9 Salomón mismo se hizo el carruaje
con finas maderas del Líbano.
10 Hizo de plata las columnas
y de oro los soportes.
El asiento lo tapizó de color púrpura
y su interior fue decorado con esmero
por las hijas de Jerusalén.
11 ¡Salgan, doncellas de Sión!
¡Contemplen al rey Salomón!
¡Lleva puesta la corona que le ciñó su madre
el día en que contrajo nupcias,
el día en que se alegró su corazón!
雅歌 3
Chinese New Version (Traditional)
佳偶尋找良人
3 我夜間躺在床上,
尋找我心所愛的,
我尋找他,卻找不到他。
2 我說:“我要起來,走遍全城,
在街上,在廣場上,
尋找我心所愛的。”
我尋找他,卻找不到他。
3 城中的守衛巡邏的時候,找著我;
我就問他們:“你們有沒有看見我心所愛的?”
4 我剛剛離開他們,
就遇見我心所愛的;
我把他拉住,不讓他走,
等到我帶他到我母親的家,
進到懷我者的內室。
5 耶路撒冷的眾女子啊!
我指著羚羊、田間的母鹿懇求你們,
不要激動,不要挑動愛情,
等它自發吧。
所羅門的迎親隊伍
6 那從曠野上來,
好像煙柱;
用商人販賣的各種香粉、
沒藥和乳香薰過的,是誰呢?
7 看哪!是所羅門的御轎,
四周有六十個勇士,
都是以色列中的勇士。
8 個個手拿武器,能征慣戰;
各人腿上配有利劍,以防夜間的襲擊。
9 所羅門王用黎巴嫩木,
為自己做了一乘華轎。
10 他用銀子做轎柱,
用金子做轎底,
用紫色料子做轎的座墊;
內部所鋪設的,
是耶路撒冷眾女子的愛情。
11 錫安的眾女子啊!
你們出來看看所羅門戴著的冠冕,
就是在他結婚的日子,
在他心裡喜樂的時候,
他母親給他戴上的。
Song of Songs 3
New International Version
3 All night long on my bed
I looked(A) for the one my heart loves;
I looked for him but did not find him.
2 I will get up now and go about the city,
through its streets and squares;
I will search for the one my heart loves.
So I looked for him but did not find him.
3 The watchmen found me
as they made their rounds in the city.(B)
“Have you seen the one my heart loves?”
4 Scarcely had I passed them
when I found the one my heart loves.
I held him and would not let him go
till I had brought him to my mother’s house,(C)
to the room of the one who conceived me.(D)
5 Daughters of Jerusalem, I charge you(E)
by the gazelles and by the does of the field:
Do not arouse or awaken love
until it so desires.(F)
6 Who is this coming up from the wilderness(G)
like a column of smoke,
perfumed with myrrh(H) and incense
made from all the spices(I) of the merchant?
7 Look! It is Solomon’s carriage,
escorted by sixty warriors,(J)
the noblest of Israel,
8 all of them wearing the sword,
all experienced in battle,
each with his sword at his side,
prepared for the terrors of the night.(K)
9 King Solomon made for himself the carriage;
he made it of wood from Lebanon.
10 Its posts he made of silver,
its base of gold.
Its seat was upholstered with purple,
its interior inlaid with love.
Daughters of Jerusalem, 11 come out,
and look, you daughters of Zion.(L)
Look[a] on King Solomon wearing a crown,
the crown with which his mother crowned him
on the day of his wedding,
the day his heart rejoiced.(M)
Footnotes
- Song of Songs 3:11 Or interior lovingly inlaid / by the daughters of Jerusalem. / 11 Come out, you daughters of Zion, / and look
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® © 1999, 2015, 2022 por Biblica, Inc.®, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.


