Add parallel Print Page Options

En la oscuridad de la noche
busco al amor de mi vida.
En la soledad de mi cuarto
lo busco y no lo encuentro.
Me levanto,
recorro la ciudad,
voy por calles y mercados,
buscando al amor de mi vida.
Lo busco y no lo encuentro.

Me topo con los guardias,
con los que vigilan la ciudad,
y les pregunto si han visto
al amor de mi vida.
Apenas los dejo,
encuentro al amor de mi vida.
Lo abrazo,
no lo suelto,
lo llevo a mi casa,
¡lo hago entrar
en la habitación donde nací!

El novio

Mujeres de Jerusalén,
quiero que me prometan,
por las gacelas y venaditas
que corren por el bosque,
que no molestarán a mi amada
ni la despertarán de su sueño de amor
hasta que ella sola se despierte.

Tercer canto

Los amigos

¡Algo viene por el desierto!
¿Qué podrá ser?
Parece una columna de humo
que avanza entre aromas
de flores, incienso y perfumes.

¡Pero si es Salomón,
y viene en su carruaje real!
Lo escoltan sesenta valientes,
¡los mejores soldados de Israel!
Armados con espadas,
son maestros en el combate;
todos llevan la espada lista
por causa de los peligros
que presenta la noche.

Este carruaje fue hecho
con finas maderas del Líbano.
Salomón mismo lo mandó hacer.
10 Ordenó que le pusieran
columnas de plata,
soportes de oro,
y un asiento de tela púrpura.
Las mujeres de Jerusalén
decoraron su interior
con gran delicadeza.

11 ¡Salgan, mujeres de Jerusalén!
¡Vengan a ver al rey Salomón!
Lleva puesta la corona
que su propia madre le hizo
para el día de su boda,
¡para el día más feliz de su vida!

In my bed at night[a]
I sought the one I love;(A)
I sought him, but did not find him.[b](B)
I will arise now and go about the city,
through the streets and the plazas.(C)
I will seek the one I love.
I sought him, but did not find him.
The guards who go about the city found me.(D)
I asked them, “Have you seen the one I love?”
I had just passed them
when I found the one I love.
I held on to him and would not let him go
until I brought him to my mother’s house(E)
to the chamber of the one who conceived me.
Young women of Jerusalem, I charge you
by the gazelles and the wild does of the field,
do not stir up or awaken love
until the appropriate time.[c](F)

Narrator

Who is this(G) coming up from the wilderness
like columns of smoke,
scented with myrrh and frankincense(H)
from every fragrant powder of the merchant?

Look! Solomon’s bed
surrounded by sixty warriors
from the mighty men of Israel.
All of them are skilled with swords
and trained in warfare.
Each has his sword at his side(I)
to guard against the terror of the night.(J)

King Solomon made a carriage for himself
with wood from Lebanon.
10 He made its posts of silver,
its back[d] of gold,
and its seat of purple.
Its interior is inlaid with love[e]
by the young women of Jerusalem.(K)
11 Go out, young women of Zion,(L)
and gaze at King Solomon,
wearing the crown his mother placed on him
on the day of his wedding(M)
the day of his heart’s rejoicing.

Footnotes

  1. 3:1 Or bed night after night
  2. 3:1 LXX adds I called him, but he did not answer me
  3. 3:5 Lit until it pleases
  4. 3:10 Or base, or canopy
  5. 3:10 Or leather