Cantares 3
Nueva Biblia de las Américas
Ensueño de la esposa
LA ESPOSA:
3 «En mi lecho, por las noches, he buscado
Al que ama mi alma(A);
Lo busqué, pero no lo hallé(B).
2 “Me levantaré ahora, y andaré por la ciudad;
Por las calles y por las plazas(C)
Buscaré al que ama mi alma”.
Lo busqué, pero no lo hallé.
3 -»Me hallaron los guardas que rondan la ciudad(D),
Y les dije: “¿Han visto al que ama mi alma?”.
4 -»Apenas los había pasado
Cuando hallé al que ama mi alma(E);
Lo agarré y no quise soltarlo(F),
Hasta que lo llevé a la casa de mi madre(G)
Y a la alcoba de la que me concibió».
EL ESPOSO:
5 ¶«Yo les ruego, oh hijas de Jerusalén,
Por las gacelas o por las ciervas del campo,
Que no levanten ni despierten a mi amor,
Hasta que quiera(H)».
EL CORO:
6 ¶«¿Qué es eso que sube del desierto(I)
Como columnas de humo(J),
Con perfume de mirra e incienso,
Con todos los polvos aromáticos(K) del mercader(L)?
7 -»¡Miren! Es la litera de Salomón;
Sesenta valientes la rodean,
De los valientes de Israel.
8 -»Todos ellos manejan la espada,
Son diestros en la guerra(M),
Cada uno tiene la espada a su lado(N),
Contra los peligros de la noche(O).
9 -»El rey Salomón se ha hecho un carruaje
De madera del Líbano.
10 -»Hizo sus columnas de plata,
Su respaldo de oro
Y su asiento de púrpura,
Su interior tapizado con amor
Por las hijas de Jerusalén(P).
11 -»Salgan, hijas de Sión(Q),
Y contemplen al rey Salomón con la corona
Con la cual su madre lo coronó
El día de sus bodas,
El día de la alegría de su corazón(R)».
雅歌 3
Chinese New Version (Traditional)
佳偶尋找良人
3 我夜間躺在床上,
尋找我心所愛的,
我尋找他,卻找不到他。
2 我說:“我要起來,走遍全城,
在街上,在廣場上,
尋找我心所愛的。”
我尋找他,卻找不到他。
3 城中的守衛巡邏的時候,找著我;
我就問他們:“你們有沒有看見我心所愛的?”
4 我剛剛離開他們,
就遇見我心所愛的;
我把他拉住,不讓他走,
等到我帶他到我母親的家,
進到懷我者的內室。
5 耶路撒冷的眾女子啊!
我指著羚羊、田間的母鹿懇求你們,
不要激動,不要挑動愛情,
等它自發吧。
所羅門的迎親隊伍
6 那從曠野上來,
好像煙柱;
用商人販賣的各種香粉、
沒藥和乳香薰過的,是誰呢?
7 看哪!是所羅門的御轎,
四周有六十個勇士,
都是以色列中的勇士。
8 個個手拿武器,能征慣戰;
各人腿上配有利劍,以防夜間的襲擊。
9 所羅門王用黎巴嫩木,
為自己做了一乘華轎。
10 他用銀子做轎柱,
用金子做轎底,
用紫色料子做轎的座墊;
內部所鋪設的,
是耶路撒冷眾女子的愛情。
11 錫安的眾女子啊!
你們出來看看所羅門戴著的冠冕,
就是在他結婚的日子,
在他心裡喜樂的時候,
他母親給他戴上的。
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.

