Add parallel Print Page Options

Ensueño de la esposa

LA ESPOSA:

En mi lecho, por las noches, he buscado
al que ama mi alma(A);
lo busqué, mas no lo hallé(B).
«Me levantaré ahora, y andaré por la ciudad;
por las calles y por las plazas(C)
buscaré[a] al que ama mi alma».
Lo busqué, mas no lo hallé.
Me hallaron los guardas que rondan la ciudad(D),
y les dije: «¿Habéis visto al que ama mi alma?».
Apenas los había pasado
cuando hallé al que ama mi alma(E);
lo agarré y no quise soltarlo(F),
hasta que lo introduje en la casa de mi madre(G)
y en la alcoba de la que me concibió.

Read full chapter

Footnotes

  1. Cantares 3:2 O, Levánteme...ande...busque

All night long on my bed
    I looked(A) for the one my heart loves;
    I looked for him but did not find him.
I will get up now and go about the city,
    through its streets and squares;
I will search for the one my heart loves.
    So I looked for him but did not find him.
The watchmen found me
    as they made their rounds in the city.(B)
    “Have you seen the one my heart loves?”
Scarcely had I passed them
    when I found the one my heart loves.
I held him and would not let him go
    till I had brought him to my mother’s house,(C)
    to the room of the one who conceived me.(D)

Read full chapter

By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.

I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.

The watchmen that go about the city found me: to whom I said, Saw ye him whom my soul loveth?

It was but a little that I passed from them, but I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me.

Read full chapter