Add parallel Print Page Options

A más del olor de tus suaves ungüentos,

Tu nombre es como ungüento derramado;

Por eso las doncellas te aman.

Atráeme; en pos de ti correremos.

El rey me ha metido en sus cámaras;

Nos gozaremos y alegraremos en ti;

Nos acordaremos de tus amores más que del vino;

Con razón te aman.

Morena soy, oh hijas de Jerusalén, pero codiciable

Como las tiendas de Cedar,

Como las cortinas de Salomón.

Read full chapter

Pleasing is the fragrance of your perfumes;(A)
    your name(B) is like perfume poured out.
    No wonder the young women(C) love you!
Take me away with you—let us hurry!
    Let the king bring me into his chambers.(D)

Friends

We rejoice and delight(E) in you[a];
    we will praise your love(F) more than wine.

She

How right they are to adore you!

Dark am I, yet lovely,(G)
    daughters of Jerusalem,(H)
dark like the tents of Kedar,(I)
    like the tent curtains of Solomon.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Song of Songs 1:4 The Hebrew is masculine singular.
  2. Song of Songs 1:5 Or Salma

Yndislegur ilmur er af smyrslum þínum, nafn þitt eins og úthellt olía, þess vegna elska meyjarnar þig.

Drag mig á eftir þér! Við skulum flýta okkur! Konungurinn leiði mig í herbergi sín! Fögnum og gleðjumst yfir þér, vegsömum ást þína meir en vín _ með réttu elska þær þig!

Svört er ég, og þó yndisleg, þér Jerúsalemdætur, sem tjöld Kedars, sem tjalddúkar Salómons.

Read full chapter