A A A A A
Bible Book List

Cantares 2 Nueva Traducción Viviente (NTV)

La joven

Soy el azafrán de primavera que florece en la llanura de Sarón,[a]
    el lirio del valle.

El joven

Como un lirio entre los cardos
    es mi amada entre las jóvenes.

La joven

Como el manzano más selecto del huerto
    es mi amante entre los jóvenes.
Me siento bajo su sombra placentera
    y saboreo sus deliciosos frutos.
Él me escolta hasta la sala de banquetes;
    es evidente lo mucho que me ama.
Fortalézcanme con pasteles de pasas,
    refrésquenme con manzanas,
    porque desfallezco de amor.
Su brazo izquierdo está debajo de mi cabeza,
    y su brazo derecho me abraza.

Prométanme, oh mujeres de Jerusalén,
    por las gacelas y los ciervos salvajes,
    que no despertarán al amor hasta que llegue el momento apropiado.[b]

¡Ay, oigo que viene mi amado!
    Viene saltando por las montañas,
    brincando por las colinas.
Mi amante es como una gacela veloz
    o un venado joven.
¡Miren! Allí está, detrás del muro,
    asomándose por la ventana,
    mirando dentro de la habitación.

10 Mi amante me dijo:
    «¡Levántate, amada mía!
    ¡Ven conmigo, mi bella mujer!
11 Mira, el invierno se acabó
    y las lluvias ya pasaron.
12 Las flores están brotando,
    ha llegado la temporada de los pájaros cantores;[c]
    y el arrullo de las tórtolas llena el aire.
13 Las higueras comienzan a formar su fruto,
    y las vides fragantes están en flor.
¡Levántate, amada mía!
    ¡Ven conmigo, mi bella mujer!».

El joven

14 Mi paloma se esconde detrás de las rocas,
    detrás de un peñasco en el precipicio.
Déjame ver tu cara;
    déjame oír tu voz.
Pues tu voz es agradable,
    y tu cara es hermosa.

Las jóvenes de Jerusalén

15 Atrapen todos los zorros,
    esos zorros pequeños,
antes de que arruinen el viñedo del amor,
    ¡porque las vides están en flor!

La joven

16 Mi amado es mío, y yo soy suya.
    Él apacienta entre los lirios.
17 Antes de que soplen las brisas del amanecer
    y huyan las sombras de la noche,
regresa a mí, amor mío, como una gacela
    o un venado joven sobre montes empinados.[d]

Footnotes:

  1. 2:1 Tradicionalmente se traduce Soy la rosa de Sarón. La llanura de Sarón es una región en la llanura costera de Palestina.
  2. 2:7 O que no despertarán al amor hasta que esté listo.
  3. 2:12 O la temporada para podar las vides.
  4. 2:17 O sobre las colinas de Beter.
Nueva Traducción Viviente (NTV)

La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados.

Cantares 2 Reina-Valera 1960 (RVR1960)

Yo soy la rosa de Sarón,
Y el lirio de los valles.

Como el lirio entre los espinos,
Así es mi amiga entre las doncellas.

Como el manzano entre los árboles silvestres,
Así es mi amado entre los jóvenes;
Bajo la sombra del deseado me senté,
Y su fruto fue dulce a mi paladar.

Me llevó a la casa del banquete,
Y su bandera sobre mí fue amor.

Sustentadme con pasas, confortadme con manzanas;
Porque estoy enferma de amor.

Su izquierda esté debajo de mi cabeza,
Y su derecha me abrace.

Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalén,
Por los corzos y por las ciervas del campo,
Que no despertéis ni hagáis velar al amor,
Hasta que quiera.

!!La voz de mi amado! He aquí él viene
Saltando sobre los montes,
Brincando sobre los collados.

Mi amado es semejante al corzo,
O al cervatillo.
Helo aquí, está tras nuestra pared,
Mirando por las ventanas,
Atisbando por las celosías.

10 Mi amado habló, y me dijo:
Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y ven.

11 Porque he aquí ha pasado el invierno,
Se ha mudado, la lluvia se fue;

12 Se han mostrado las flores en la tierra,
El tiempo de la canción ha venido,
Y en nuestro país se ha oído la voz de la tórtola.

13 La higuera ha echado sus higos,
Y las vides en cierne dieron olor;
Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y ven.

14 Paloma mía, que estás en los agujeros de la peña, en lo escondido de escarpados parajes,
Muéstrame tu rostro, hazme oír tu voz;
Porque dulce es la voz tuya, y hermoso tu aspecto.

15 Cazadnos las zorras, las zorras pequeñas, que echan a perder las viñas;
Porque nuestras viñas están en cierne.

16 Mi amado es mío, y yo suya;
El apacienta entre lirios.

17 Hasta que apunte el día, y huyan las sombras,
Vuélvete, amado mío; sé semejante al corzo, o como el cervatillo
Sobre los montes de Beter.

Reina-Valera 1960 (RVR1960)

Versión Reina-Valera 1960 © Sociedades Bíblicas en América Latina, 1960. Renovado © Sociedades Bíblicas Unidas, 1988.

Viewing of
Cross references
Footnotes