Cântarea Cântărilor 7
Nouă Traducere În Limba Română
7 Ce frumoase îţi sunt picioarele în sandalele tale,
fiică de prinţ!
Liniile coapselor tale sunt ca un colier,
sunt ca lucrarea mâinilor unui artist.
2 Buricul tău este o cupă rotundă
din care nu lipseşte vinul amestecat.
Mijlocul îţi este un snop de grâu
încins cu crini.
3 Cei doi sâni ai tăi sunt ca doi pui de cerb,
ca gemenii unei căprioare.
4 Gâtul tău este ca un turn de fildeş.
Ochii tăi sunt iazurile Heşbonului
văzute prin poarta Bat-Rabim.
Nasul tău este ca turnul Libanului
privind spre Damasc.
5 Capul tău este înălţat asemenea muntelui Carmel.
Părul capului tău este ca purpura;
regele este înlănţuit de cosiţele tale.
6 Cât de frumoasă eşti şi cât de plăcută
eşti în dezmierdări, iubito![a]
7 Statura ta este asemenea palmierului,
iar sânii tăi asemenea unor ciorchine.
8 Îmi zic: „Mă voi urca în palmier
şi-i voi apuca ramurile!“
Sânii tăi să fie asemenea ciorchinilor de struguri,
iar mirosul respiraţiei tale asemenea merelor!
9 Gura ta să fie asemenea unui vin bun!
Sulamita
Vinul să meargă drept spre iubitul meu,
curgând liniştit pe buze şi pe dinţi[b].
10 Eu sunt a iubitului meu
şi el mă doreşte pe mine.
11 Vino, iubitul meu, să mergem pe câmpie,
să ne adăpostim noaptea în sate!
12 Ne vom trezi devreme şi vom merge la vii
pentru a vedea dacă a înmugurit viţa,
dacă i s-a deschis floarea şi dacă a înflorit rodiul.
Acolo îţi voi dărui iubirea mea!
13 Mandragorele îşi răspândesc parfumul
şi la porţile noastre se găsesc toate bunătăţile,
atât noi, cât şi vechi,
pe care le-am păstrat pentru tine, iubitule!
Footnotes
- Cântarea Cântărilor 7:6 Sau: cu dezmierdările tale, iubire!
- Cântarea Cântărilor 7:9 LXX, Aquila, VUL, Siriacă; TM: buzele celor adormiţi
Song of Solomon 7
World English Bible
7 How beautiful are your feet in sandals, prince’s daughter!
Your rounded thighs are like jewels,
the work of the hands of a skillful workman.
2 Your body is like a round goblet,
no mixed wine is wanting.
Your waist is like a heap of wheat,
set about with lilies.
3 Your two breasts are like two fawns,
that are twins of a roe.
4 Your neck is like an ivory tower.
Your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of Bathrabbim.
Your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus.
5 Your head on you is like Carmel.
The hair of your head like purple.
The king is held captive in its tresses.
6 How beautiful and how pleasant you are,
love, for delights!
7 This, your stature, is like a palm tree,
your breasts like its fruit.
8 I said, “I will climb up into the palm tree.
I will take hold of its fruit.”
Let your breasts be like clusters of the vine,
the smell of your breath like apples.
9 Your mouth is like the best wine,
that goes down smoothly for my beloved,
gliding through the lips of those who are asleep.
Beloved
10 I am my beloved’s.
His desire is toward me.
11 Come, my beloved! Let’s go out into the field.
Let’s lodge in the villages.
12 Let’s go early up to the vineyards.
Let’s see whether the vine has budded,
its blossom is open,
and the pomegranates are in flower.
There I will give you my love.
13 The mandrakes produce fragrance.
At our doors are all kinds of precious fruits, new and old,
which I have stored up for you, my beloved.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.