Add parallel Print Page Options

Unde s-a dus iubitul tău, cea mai(A) frumoasă dintre femei?
Încotro a apucat iubitul tău,
ca să-l căutăm şi noi împreună cu tine? –
Iubitul meu s-a pogorât la grădina lui, la stratul de miresme,
ca să-şi pască turma în grădini şi să culeagă crini.
Eu sunt a(B) iubitului meu şi iubitul meu este al meu;
el îşi paşte turma între crini. –
Frumoasă eşti, iubito, ca Tirţa, plăcută ca Ierusalimul,
dar cumplită(C) ca nişte oşti sub steagurile lor.
Întoarce-ţi ochii de la mine,
căci mă tulbură.
Perii tăi sunt ca(D) o turmă de capre
care poposesc pe coama Galaadului.
Dinţii(E) tăi sunt ca o turmă de oi
care ies din scăldătoare,
toate cu gemeni,
şi niciuna dintre ele nu este stearpă.
Obrazul tău este ca(F) o jumătate de rodie,
sub marama ta…
Am şaizeci de împărătese, optzeci de ţiitoare
şi fete fără număr,
dar numai una singură este porumbiţa mea, neprihănita mea;
ea este singură la mamă-sa,
cea mai aleasă a celei ce a născut-o.
Fetele o văd şi o numesc fericită;
împărătesele şi ţiitoarele, de asemenea, o laudă. –
10 „Cine este aceea care se iveşte ca zorile,
frumoasă ca Luna,
curată ca Soarele,
dar cumplită(G) ca nişte oşti sub steagurile lor?” –
11 M-am pogorât în grădina cu nuci
(H) văd verdeaţa din vale,
să văd dacă a înmugurit via
şi dacă au înflorit rodiile.
12 Dar, fără să bag de seamă, dorinţa mea m-a dus
la carele poporului unui om ales.
13 Întoarce-te, întoarce-te, Sulamito!
Întoarce-te, întoarce-te, ca să te privim. –
Ce aveţi voi să vă uitaţi la Sulamita
ca la nişte fete ce joacă în cor?[a]

Footnotes

  1. Cantarea Cantarilor 6:13 Evreieşte: din Mahanaim.

Friends

Where has your beloved(A) gone,
    most beautiful of women?(B)
Which way did your beloved turn,
    that we may look for him with you?

She

My beloved has gone(C) down to his garden,(D)
    to the beds of spices,(E)
to browse in the gardens
    and to gather lilies.
I am my beloved’s and my beloved is mine;(F)
    he browses among the lilies.(G)

He

You are as beautiful as Tirzah,(H) my darling,
    as lovely as Jerusalem,(I)
    as majestic as troops with banners.(J)
Turn your eyes from me;
    they overwhelm me.
Your hair is like a flock of goats
    descending from Gilead.(K)
Your teeth are like a flock of sheep
    coming up from the washing.
Each has its twin,
    not one of them is missing.(L)
Your temples behind your veil(M)
    are like the halves of a pomegranate.(N)
Sixty queens(O) there may be,
    and eighty concubines,(P)
    and virgins beyond number;
but my dove,(Q) my perfect one,(R) is unique,
    the only daughter of her mother,
    the favorite of the one who bore her.(S)
The young women saw her and called her blessed;
    the queens and concubines praised her.

Friends

10 Who is this that appears like the dawn,
    fair as the moon, bright as the sun,
    majestic as the stars in procession?

He

11 I went down to the grove of nut trees
    to look at the new growth in the valley,
to see if the vines had budded
    or the pomegranates were in bloom.(T)
12 Before I realized it,
    my desire set me among the royal chariots of my people.[a]

Friends

13 Come back, come back, O Shulammite;
    come back, come back, that we may gaze on you!

He

Why would you gaze on the Shulammite
    as on the dance(U) of Mahanaim?[b]

Footnotes

  1. Song of Songs 6:12 Or among the chariots of Amminadab; or among the chariots of the people of the prince
  2. Song of Songs 6:13 In Hebrew texts this verse (6:13) is numbered 7:1.

Where has your beloved gone,
    O fairest among women?
Which way has your beloved turned
    that we may seek him with you?(A)

My beloved has gone down to his garden,
    to the beds of spices,
to pasture his flock in the gardens
    and to gather lilies.(B)
I am my beloved’s, and my beloved is mine;
    he pastures his flock among the lilies.(C)

The Young Woman’s Matchless Beauty

You are beautiful as Tirzah, my love,
    comely as Jerusalem,
    terrible as an army with banners.(D)
Turn away your eyes from me,
    for they overwhelm me!
Your hair is like a flock of goats,
    moving down the slopes of Gilead.(E)
Your teeth are like a flock of ewes
    that have come up from the washing;
all of them bear twins,
    and not one among them is bereaved.(F)
Your cheeks are like halves of a pomegranate
    behind your veil.(G)
There are sixty queens and eighty concubines
    and maidens without number.(H)
My dove, my perfect one, is the only one,
    the darling of her mother,
    flawless to her who bore her.
The maidens saw her and called her happy;
    the queens and concubines praised her.(I)
10 “Who is this that looks forth like the dawn,
    fair as the moon, bright as the sun,
    terrible as an army with banners?”(J)

11 I went down to the nut orchard
    to look at the blossoms of the valley,
to see whether the vines had budded,
    whether the pomegranates were in bloom.(K)
12 Before I was aware, my desire set me
    in a chariot beside my prince.[a]

13 [b]Return, return, O Shulammite!
    Return, return, that we may look upon you.

Why should you look upon the Shulammite,
    as upon a dance before two armies?[c](L)

Footnotes

  1. 6.12 Cn: Meaning of Heb uncertain
  2. 6.13 7.1 in Heb
  3. 6.13 Or dance of Mahanaim