Add parallel Print Page Options

Princesa[a], que belos são os seus pés nessas sandálias!
    O seu quadril parece uma joia feita pelo melhor artista.
O seu umbigo é como uma taça
    sempre cheia do melhor vinho.
A sua cintura é como o trigo
    cercado de flores.
Os seus seios são como
    dois cervos gêmeos de uma gazela.
O seu pescoço é comprido e fino
    como uma torre de marfim.
Os seus olhos são claros como as piscinas de Hesbom[b],
    ao lado da entrada de Bate-Rabim[c].
O seu nariz é tão perfeito como a torre do Líbano,
    que olha diretamente para Damasco.
A sua cabeça é tão bela como o monte Carmelo;
    e o seu cabelo é de cor vermelho-escura, como a cor da seda,
    o rei está preso nas suas tranças.[d]

Amada minha, você é muito bonita!
    Muito encantadora!
É alta, tão alta como a palmeira.
    E seus seios são como os cachos dessa palmeira.
Gostaria de subir nela
    e me pendurar nos seus ramos.

Que os seus seios sejam cachos de uvas
    e o seu hálito tenha o fresco aroma das maças!
    Os seus beijos são como o vinho.

Canta a amada

Vinho que passa suavemente para o meu amado[e],

Canta o amado

e passa sobre a minha língua e os meus dentes[f].

Canta a amada

10 Eu pertenço ao meu amado,
    e ele me deseja!
11 Venha, amor meu, saiamos ao campo
    e passemos a noite entre as plantas de hena[g].
12 Vamos acordar cedo e ir ver as vinhas,
    para ver se já deram novos frutos
e se os botões já brotaram.
    Vejamos se as romãs já floresceram.
    Ali entregarei a você todo o meu amor.

13 Amor meu, cheire o doce aroma das mandrágoras[h]
    e de todos os frutos deliciosos
    que há na nossa porta.
Todos esses frutos maravilhosos, amor meu,
    os tinha guardado para você:
    alguns secos e outros frescos.

Footnotes

  1. 7.1 Princesa Literalmente, “Bate-Nadibe”, que significa “filha de príncipe”. Acontece o mesmo com a palavra Aminadabe no 6.12.
  2. 7.4 Hesbom Hesbom é uma cidade ao oeste do rio Jordão, famosa nos relatos bíblicos. Ver Nm 21.26-30.
  3. 7.4 Bate-Rabim Uma porta da cidade de Hesbom.
  4. 7.5 e o seu cabelo (…) nas suas tranças Ou “e o seu cabelo é da cor púrpura como a cor da seda real. Está preso nas tranças”.
  5. 7.9 amado Segundo o TM. Já que o texto se refere ao amado, aqui a amada termina o que disse o amado e na seguinte linha é o amado que termina o que a amada disse.
  6. 7.9 os meus dentes Segundo a LXX, a versão siríaca, a versão de Áquila e a Vulgata. O TM e o targum aramaico têm: “os que dormem”.
  7. 7.11 plantas de hena Ou “nas aldeias”.
  8. 7.13 mandrágoras Planta da família da batata, com raízes em forma de homem. As pessoas achavam que tinha o poder de fazer com que as mulheres se tornassem férteis.

Como são lindos
    os seus pés calçados com sandálias,
    ó filha do príncipe!
As curvas das suas coxas são como jóias,
obra das mãos de um artífice.
Seu umbigo é uma taça redonda
    onde nunca falta o vinho
    de boa mistura.
Sua cintura é um monte de trigo
    cercado de lírios.
Seus seios são como
    dois filhotes de corça,
gêmeos de uma gazela.
Seu pescoço é como
    uma torre de marfim.
Seus olhos são como
    os açudes de Hesbom,
junto à porta de Bate-Rabim.
Seu nariz é como a torre do Líbano
    voltada para Damasco.
Sua cabeça eleva-se
    como o monte Carmelo.
Seus cabelos soltos
    têm reflexos de púrpura;
o rei caiu prisioneiro das suas ondas.
Como você é linda!
    Como você me agrada!
Oh, o amor e suas delícias!
Seu porte é como o da palmeira,
    e os seus seios como cachos de frutos.
Eu disse: Subirei a palmeira
    e me apossarei dos seus frutos.
Sejam os seus seios
    como os cachos da videira,
o aroma da sua respiração como maçãs[a],
e a sua boca como o melhor vinho ...

A Amada

... vinho que flui suavemente
    para o meu amado,
escorrendo suavemente sobre os lábios
    de quem já vai adormecendo.
10 Eu pertenço ao meu amado,
    e ele me deseja.
11 Venha, meu amado,
    vamos fugir para o campo,
passemos a noite nos povoados.
12 Vamos cedo para as vinhas
    para ver se as videiras brotaram,
se as suas flores se abriram
    e se as romãs estão em flor;
ali eu lhe darei o meu amor.
13 As mandrágoras[b] exalam o seu perfume,
e à nossa porta há todo tipo de frutos finos,
    secos e frescos,
que reservei para você, meu amado.

Footnotes

  1. 7.8 Ou damascos
  2. 7.13 Isto é, plantas tidas por afrodisíacas e capazes de favorecer a fertilidade feminina.

[a]Como são lindos seus pés calçados com sandálias,
moça com porte de princesa!
As curvas de seus quadris são como joias,
trabalho de artífice habilidoso.
Seu umbigo tem forma perfeita,
como taça cheia de vinho de boa mistura.
Sua cintura é como um monte de trigo
cercado de lírios.
Seus dois seios são como duas crias,
como filhotes gêmeos da gazela.
Seu pescoço é gracioso
como uma torre de marfim.
Seus olhos são como os açudes cristalinos de Hesbom,
junto à porta de Bete-Rabim.
Seu nariz é belo como a torre do Líbano,
de onde se avista Damasco.
Sua cabeça é majestosa como o monte Carmelo,
e o brilho de seu cabelo irradia nobreza;
o rei é prisioneiro de suas tranças.
Como você é linda!
Como você é agradável, meu amor,
e cheia de delícias!
É esbelta como uma palmeira,
e seus seios são como os cachos de frutos.
Eu disse: “Subirei a palmeira
e me apossarei de seus frutos”.
Que seus seios sejam como cachos de uva,
e que o aroma de sua respiração tenha o perfume das maçãs.
Que seus beijos sejam como o melhor vinho.

A Amada

Sim, vinho que escorre para meu amado,
que flui suave por lábios e dentes.[b]
10 Eu sou de meu amado,
e ele me deseja.
11 Venha, meu amor, vamos aos campos,
passar a noite entre as flores silvestres.[c]
12 Vamos levantar cedo para ir aos vinhedos
ver se as videiras brotaram,
se as flores abriram
e se as romãs já estão em flor;
ali eu lhe darei meu amor.
13 Ali as mandrágoras espalham sua fragrância,
e os melhores frutos estão à nossa porta,
delícias novas e antigas,
que guardei para você, meu amado.

Footnotes

  1. 7.1 No texto hebraico, os versículos 7.1-13 são numerados 7.2-14.
  2. 7.9 Conforme a Septuaginta, a versão siríaca e a Vulgata; o hebraico traz sobre os lábios dos que dormem.
  3. 7.11 Ou nas vilas.

[a]How beautiful your sandaled feet,
    O prince’s(A) daughter!
Your graceful legs are like jewels,
    the work of an artist’s hands.
Your navel is a rounded goblet
    that never lacks blended wine.
Your waist is a mound of wheat
    encircled by lilies.
Your breasts(B) are like two fawns,
    like twin fawns of a gazelle.
Your neck is like an ivory tower.(C)
Your eyes are the pools of Heshbon(D)
    by the gate of Bath Rabbim.
Your nose is like the tower of Lebanon(E)
    looking toward Damascus.
Your head crowns you like Mount Carmel.(F)
    Your hair is like royal tapestry;
    the king is held captive by its tresses.
How beautiful(G) you are and how pleasing,
    my love, with your delights!(H)
Your stature is like that of the palm,
    and your breasts(I) like clusters of fruit.
I said, “I will climb the palm tree;
    I will take hold of its fruit.”
May your breasts be like clusters of grapes on the vine,
    the fragrance of your breath like apples,(J)
    and your mouth like the best wine.

She

May the wine go straight to my beloved,(K)
    flowing gently over lips and teeth.[b]
10 I belong to my beloved,
    and his desire(L) is for me.(M)
11 Come, my beloved, let us go to the countryside,
    let us spend the night in the villages.[c]
12 Let us go early to the vineyards(N)
    to see if the vines have budded,(O)
if their blossoms(P) have opened,
    and if the pomegranates(Q) are in bloom(R)
    there I will give you my love.
13 The mandrakes(S) send out their fragrance,
    and at our door is every delicacy,
both new and old,
    that I have stored up for you, my beloved.(T)

Footnotes

  1. Song of Songs 7:1 In Hebrew texts 7:1-13 is numbered 7:2-14.
  2. Song of Songs 7:9 Septuagint, Aquila, Vulgate and Syriac; Hebrew lips of sleepers
  3. Song of Songs 7:11 Or the henna bushes