Cântico dos Cânticos 6
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
Coro
6 Ó, mulher bonita,
    aonde foi o seu amado?
Por qual caminho foi embora?
    Diga para a gente, a fim de que ajudemos você a procurá-lo.
Canta a amada
2 Meu amado foi ao seu jardim de flores perfumadas.
    Ele foi para descansar nos jardins
    e colher alguns lírios.
3 Eu pertenço ao meu amado
    e ele me pertence.
Ele descansa entre os lírios.
Canta o amado
4 Amada minha, é tão bonita como Tirza[a],
    encantadora como Jerusalém,
majestosa como um exército
    que levanta as suas bandeiras.
5 Não me olhe,
    porque os seus olhos me perturbam muito.
O seu cabelo é comprido e ondulado,
    cai como um rebanho de cabras
    que descem pelos montes de Gileade.
6 Os seus dentes são brancos,
    como ovelhas tosquiadas
    que acabaram de tomar banho.
Todas têm gêmeos,
    não falta nenhuma.
7 Suas faces debaixo do seu véu
    parecem pedaços de romã.
8 Embora um rei possa ter sessenta rainhas,
    oitenta esposas e uma infinidade de mulheres,
9 para mim só existe uma mulher,
    a minha amada perfeita, a minha pomba.
    Ela é a filha favorita da sua mãe.
Quando as jovens a veem… a louvam!
    Até as rainhas e as esposas a louvam!
Coro
10 Quem é essa mulher
    que surge como a aurora,
bela como a lua, radiante como o sol
    e maravilhosa como as estrelas[b]?
Canta o amado
11 Desci ao jardim das nogueiras
    para ver as plantas novas do vale,
ver se brotava a videira
    e se floreciam as romãs.
12 De súbito me fez sentir[c] como um príncipe
    entre as carruagens do meu povo.[d]
    Eu mesmo não sabia mais quem eu era.
Coro
13 Volte, sulamita[e], volte!
    Volte, pois queremos vê-la!
Canta o amado
Por que olham tão fixamente para a sulamita
    quando ela dança a dança dos campamentos?
Footnotes
- 6.4 Tirza Uma das capitais do norte de Israel.
- 6.10 como as estrelas Ou “como os exércitos do céu”. O hebraico não é claro. Ver 6.4.
- 6.12 me fez sentir Literalmente, “me fez subir”.
- 6.12 carruagens do meu povo Ou “carruagens de Aminadabe” ou “do povo do rei”. O hebraico não é claro.
- 6.13 sulamita Pode se referir ao lugar de onde essa mulher era. Forma femenina do nome Salomão.
Cantares de Salomâo 6
Nova Versão Internacional
Amigas (Mulheres de Jerusalém)
6 Para onde foi o seu amado,
    ó mais linda das mulheres?
Diga-nos para onde foi o seu amado
    e o procuraremos com você!
A Amada
2 O meu amado desceu ao seu jardim,
    aos canteiros de especiarias,
para descansar
    e colher lírios.
3 Eu sou do meu amado,
    e o meu amado é meu;
ele descansa entre os lírios.
O Amado
4 Minha querida, você é linda como Tirza,
    bela como Jerusalém,
admirável como um exército
    e suas bandeiras.
5 Desvie de mim os seus olhos,
    pois eles me perturbam.
Seu cabelo é como
    um rebanho de cabras
    que descem de Gileade.
6 Seus dentes são como
    um rebanho de ovelhas
    que sobem do lavadouro.
Cada uma tem o seu par,
não há nenhuma sem crias.
7 Suas faces, por trás do véu,
são como as metades de uma romã.
8 Pode haver sessenta rainhas,
    e oitenta concubinas,
    e um número sem fim de virgens,
9 mas ela é única, a minha pomba,
    minha mulher ideal!
Ela é a filha favorita de sua mãe,
a predileta daquela que a deu à luz.
Quando outras jovens a vêem,
    dizem que ela é muito feliz;
as rainhas e as concubinas a elogiam.
Amigas (Mulheres de Jerusalém)
10 Quem é essa que aparece
    como o alvorecer,
bela como a lua, brilhante como o sol,
admirável como um exército
    e suas bandeiras?
A Amada
11 Desci ao bosque das nogueiras
    para ver os renovos no vale,
para ver se as videiras tinham brotado
    e se as romãs estavam em flor.
12 Antes que eu o percebesse,
você me colocou entre as carruagens,
com um príncipe ao meu lado.[a]
Amigas (Mulheres de Jerusalém)
13 Volte, volte, Sulamita;
    volte, volte, para que a contemplemos.
O Amado
Por que vocês querem
    contemplar a Sulamita,
    como na dança de Maanaim[b]?
Cantares de Salomâo 6
Nova Versão Transformadora
As mulheres de Jerusalém
6 Para onde foi seu amado,
ó mulher de beleza incomparável?
Diga-nos que caminho ele tomou,
e a ajudaremos a encontrá-lo.
A Amada
2 Meu amado desceu a seu jardim,
aos canteiros de especiarias,
para pastorear nos jardins
e para colher lírios.
3 Eu sou de meu amado, e meu amado é meu;
ele pastoreia entre os lírios.
O Amado
4 Você é linda, minha querida,
como a bela cidade de Tirza.
Sim, é linda como Jerusalém,
majestosa como um exército com bandeiras ao vento.
5 Desvie de mim seus olhos,
pois eles me dominam.
Seu cabelo é como um rebanho de cabras
que desce pelas encostas de Gileade.
6 Seus dentes são brancos como ovelhas
recém-lavadas.
Seu sorriso é perfeito;
cada dente tem seu par ideal.[a]
7 Suas faces por trás do véu
são rosadas como romãs.
8 Mesmo entre sessenta rainhas,
oitenta concubinas
e incontáveis moças,
9 eu ainda escolheria minha pomba, minha perfeita,
a predileta de sua mãe,
muito amada por aquela que a deu à luz.
As moças a veem e dizem que ela é feliz;
até mesmo as rainhas e as concubinas do rei a elogiam:
10 “Quem é essa que se levanta como o amanhecer,
bela como a lua,
brilhante como o sol,
majestosa como um exército com bandeiras ao vento?”.
A Amada
11 Desci ao bosque das nogueiras
e fui ao vale ver as novas plantas,
ver se as videiras tinham brotado
e se as romãs tinham florescido.
12 Antes que eu me desse conta,
meu desejo me levou à carruagem de um nobre.[b]
As mulheres de Jerusalém
13 [c] Volte, volte para junto de nós, sulamita!
Volte, volte para que a vejamos outra vez!
O Amado
Por que vocês olham para a sulamita
enquanto ela se move com tanta graça entre duas fileiras de dançarinas?[d]
Footnotes
- 6.6 Em hebraico, Nenhum está faltando; cada um tem um gêmeo.
- 6.12 Ou me levou aos carros reais de meu povo, ou aos carros de Aminadabe. O significado do hebraico é incerto.
- 6.13a No texto hebraico, o versículo 6.13 é numerado 7.1.
- 6.13b Ou como olhariam os movimentos de dois exércitos?, ou como olhariam a dança de Maanaim? O significado do hebraico é incerto.
Song of Songs 6
New International Version
Friends
6 Where has your beloved(A) gone,
    most beautiful of women?(B)
Which way did your beloved turn,
    that we may look for him with you?
She
2 My beloved has gone(C) down to his garden,(D)
    to the beds of spices,(E)
to browse in the gardens
    and to gather lilies.
3 I am my beloved’s and my beloved is mine;(F)
    he browses among the lilies.(G)
He
4 You are as beautiful as Tirzah,(H) my darling,
    as lovely as Jerusalem,(I)
    as majestic as troops with banners.(J)
5 Turn your eyes from me;
    they overwhelm me.
Your hair is like a flock of goats
    descending from Gilead.(K)
6 Your teeth are like a flock of sheep
    coming up from the washing.
Each has its twin,
    not one of them is missing.(L)
7 Your temples behind your veil(M)
    are like the halves of a pomegranate.(N)
8 Sixty queens(O) there may be,
    and eighty concubines,(P)
    and virgins beyond number;
9 but my dove,(Q) my perfect one,(R) is unique,
    the only daughter of her mother,
    the favorite of the one who bore her.(S)
The young women saw her and called her blessed;
    the queens and concubines praised her.
Friends
10 Who is this that appears like the dawn,
    fair as the moon, bright as the sun,
    majestic as the stars in procession?
He
11 I went down to the grove of nut trees
    to look at the new growth in the valley,
to see if the vines had budded
    or the pomegranates were in bloom.(T)
12 Before I realized it,
    my desire set me among the royal chariots of my people.[a]
Friends
13 Come back, come back, O Shulammite;
    come back, come back, that we may gaze on you!
He
Footnotes
- Song of Songs 6:12 Or among the chariots of Amminadab; or among the chariots of the people of the prince
- Song of Songs 6:13 In Hebrew texts this verse (6:13) is numbered 7:1.
© 1999, 2014, 2017 Bible League International
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
BÍBLIA SAGRADA, NOVA VERSÃO TRANSFORMADORA copyright © 2016 by Mundo Cristão. Used by permission of Associação Religiosa Editora Mundo Cristão, Todos os direitos reservados.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

