创世记 17
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
上帝再次与亚伯兰立约
17 亚伯兰九十九岁那年,耶和华向他显现说:“我是全能的上帝。你要遵行我的旨意,做纯全无过的人。 2 我要与你立约,我要使你子孙极其兴旺。” 3 亚伯兰就俯伏在地,上帝又对他说: 4 “我要与你立约,你必成为许多民族的始祖。 5 以后你的名字不再叫亚伯兰,要改为亚伯拉罕[a],因为我要立你为万族之父。 6 我要使你的子孙极其兴旺,许多民族和君王必从你而出。 7 我要和你并你的子子孙孙立永恒的约,我要做你和你子孙的上帝。 8 我要把你现在寄居的整个迦南赐给你和你的后裔永远作产业,我也必做他们的上帝。”
9 上帝又对亚伯拉罕说:“你和你的子孙世世代代都要遵守我的约。 10 你们所有的男子都要受割礼,这是我与你和你的子孙所立的约,你们要遵守。 11 你们都要割包皮,作为我与你们立约的记号。 12 你们世世代代的男子在出生后的第八日都要接受割礼。在你家里出生的和用钱从外族人那里买来的奴仆也要受割礼。 13 不论是在你家里生的,还是你用钱买来的男子,都要接受割礼,这样你们的肉体上就有我永恒之约的记号。 14 任何没有接受割礼的男子,要将他从民中铲除,因为他违背了我的约。”
15 上帝对亚伯拉罕说:“你的妻子以后不要叫撒莱,她的名字要叫撒拉。 16 我必赐福给她,让她为你生一个儿子。她必成为万族的母亲,万民的君王必从她而出。” 17 亚伯拉罕就俯伏在地,笑了起来,心想:“我一百岁了,还能有孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生养吗?” 18 亚伯拉罕对上帝说:“愿以实玛利蒙你赐福。” 19 上帝说:“不,你妻子撒拉必为你生一个儿子,你要给他取名叫以撒,我必向他和他的后代坚守我的约,直到永远。 20 至于以实玛利,我已听见你的祈求,我必赐福给他,使他的后代极其兴旺昌盛。他必做十二个族长的父亲,我必使他成为大国。 21 撒拉必在明年这时候给你生以撒,我必向他坚守我的约。” 22 上帝说完以后,便离开亚伯拉罕上升而去。
23 亚伯拉罕就在那天照着上帝的吩咐,为儿子以实玛利和家中所有的男子,不论是在家中出生的,还是买回来的,都行了割礼。 24 亚伯拉罕接受割礼的时候九十九岁。 25 他的儿子以实玛利接受割礼的时候十三岁。 26 他们父子二人就在那天接受了割礼。 27 亚伯拉罕家里所有的男子,包括家中出生的和买回来的,都一起接受了割礼。
Footnotes
- 17:5 “亚伯拉罕”意思是“万族之父”。
Genesis 17
Living Bible
17 When Abram was ninety-nine years old, God appeared to him and told him, “I am the Almighty; obey me and live as you should. 2-4 I will prepare a contract between us, guaranteeing to make you into a mighty nation. In fact you shall be the father of not only one nation, but a multitude of nations!” Abram fell face downward in the dust as God talked with him.
5 “What’s more,” God told him, “I am changing your name. It is no longer ‘Abram’ (‘Exalted Father’), but ‘Abraham’ (‘Father of Nations’)—for that is what you will be. I have declared it. 6 I will give you millions of descendants who will form many nations! Kings shall be among your descendants! 7-8 And I will continue this agreement between us generation after generation, forever, for it shall be between me and your children as well. It is a contract that I shall be your God and the God of your posterity. And I will give all this land of Canaan to you and them, forever. And I will be your God.
9-10 “Your part of the contract,” God told him, “is to obey its terms. You personally and all your posterity have this continual responsibility: that every male among you shall be circumcised; 11 the foreskin of his penis shall be cut off. This will be the proof that you and they accept this covenant. 12 Every male shall be circumcised on the eighth day after birth. This applies to every foreign-born slave as well as to everyone born in your household. This is a permanent part of this contract, and it applies to all your posterity. 13 All must be circumcised. Your bodies will thus be marked as participants in my everlasting covenant. 14 Anyone who refuses these terms shall be cut off from his people; for he has violated my contract.”
15 Then God added, “Regarding Sarai your wife—her name is no longer ‘Sarai’ but ‘Sarah’ (‘Princess’). 16 And I will bless her and give you a son from her! Yes, I will bless her richly, and make her the mother of nations! Many kings shall be among your posterity.”
17 Then Abraham threw himself down in worship before the Lord, but inside he was laughing in disbelief![a] “Me, be a father?” he said in amusement. “Me—100 years old? And Sarah, to have a baby at 90?”
18 And Abraham said to God, “Yes, do bless Ishmael!”
19 “No,” God replied, “that isn’t what I said. Sarah shall bear you a son; and you are to name him Isaac (‘Laughter’), and I will sign my covenant with him forever, and with his descendants. 20 As for Ishmael, all right, I will bless him also, just as you have asked me to. I will cause him to multiply and become a great nation. Twelve princes shall be among his posterity. 21 But my contract is with Isaac, who will be born to you and Sarah next year at about this time.”
22 That ended the conversation and God left. 23 Then, that very day, Abraham took Ishmael his son and every other male—born in his household or bought from outside—and cut off their foreskins, just as God had told him to. 24-27 Abraham was ninety-nine years old at that time, and Ishmael was thirteen. Both were circumcised the same day, along with all the other men and boys of the household, whether born there or bought as slaves.
Footnotes
- Genesis 17:17 inside he was laughing in disbelief, implied.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.