Génesis 11
Reina-Valera 1960
La torre de Babel
11 Tenía entonces toda la tierra una sola lengua y unas mismas palabras. 2 Y aconteció que cuando salieron de oriente, hallaron una llanura en la tierra de Sinar, y se establecieron allí. 3 Y se dijeron unos a otros: Vamos, hagamos ladrillo y cozámoslo con fuego. Y les sirvió el ladrillo en lugar de piedra, y el asfalto en lugar de mezcla. 4 Y dijeron: Vamos, edifiquémonos una ciudad y una torre, cuya cúspide llegue al cielo; y hagámonos un nombre, por si fuéremos esparcidos sobre la faz de toda la tierra. 5 Y descendió Jehová para ver la ciudad y la torre que edificaban los hijos de los hombres. 6 Y dijo Jehová: He aquí el pueblo es uno, y todos estos tienen un solo lenguaje; y han comenzado la obra, y nada les hará desistir ahora de lo que han pensado hacer. 7 Ahora, pues, descendamos, y confundamos allí su lengua, para que ninguno entienda el habla de su compañero. 8 Así los esparció Jehová desde allí sobre la faz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad. 9 Por esto fue llamado el nombre de ella Babel, porque allí confundió[a] Jehová el lenguaje de toda la tierra, y desde allí los esparció sobre la faz de toda la tierra.
Los descendientes de Sem
(1 Cr. 1.24-27)
10 Estas son las generaciones de Sem: Sem, de edad de cien años, engendró a Arfaxad, dos años después del diluvio. 11 Y vivió Sem, después que engendró a Arfaxad, quinientos años, y engendró hijos e hijas. 12 Arfaxad vivió treinta y cinco años, y engendró a Sala. 13 Y vivió Arfaxad, después que engendró a Sala, cuatrocientos tres años, y engendró hijos e hijas. 14 Sala vivió treinta años, y engendró a Heber. 15 Y vivió Sala, después que engendró a Heber, cuatrocientos tres años, y engendró hijos e hijas. 16 Heber vivió treinta y cuatro años, y engendró a Peleg. 17 Y vivió Heber, después que engendró a Peleg, cuatrocientos treinta años, y engendró hijos e hijas. 18 Peleg vivió treinta años, y engendró a Reu. 19 Y vivió Peleg, después que engendró a Reu, doscientos nueve años, y engendró hijos e hijas. 20 Reu vivió treinta y dos años, y engendró a Serug. 21 Y vivió Reu, después que engendró a Serug, doscientos siete años, y engendró hijos e hijas. 22 Serug vivió treinta años, y engendró a Nacor. 23 Y vivió Serug, después que engendró a Nacor, doscientos años, y engendró hijos e hijas. 24 Nacor vivió veintinueve años, y engendró a Taré. 25 Y vivió Nacor, después que engendró a Taré, ciento diecinueve años, y engendró hijos e hijas. 26 Taré vivió setenta años, y engendró a Abram, a Nacor y a Harán.
Los descendientes de Taré
27 Estas son las generaciones de Taré: Taré engendró a Abram, a Nacor y a Harán; y Harán engendró a Lot. 28 Y murió Harán antes que su padre Taré en la tierra de su nacimiento, en Ur de los caldeos. 29 Y tomaron Abram y Nacor para sí mujeres; el nombre de la mujer de Abram era Sarai, y el nombre de la mujer de Nacor, Milca, hija de Harán, padre de Milca y de Isca. 30 Mas Sarai era estéril, y no tenía hijo. 31 Y tomó Taré a Abram su hijo, y a Lot hijo de Harán, hijo de su hijo, y a Sarai su nuera, mujer de Abram su hijo, y salió con ellos de Ur de los caldeos, para ir a la tierra de Canaán; y vinieron hasta Harán, y se quedaron allí. 32 Y fueron los días de Taré doscientos cinco años; y murió Taré en Harán.
Footnotes
- Génesis 11:9 Compárese la palabra hebrea balal, confundir.
Genesis 11
New International Version
The Tower of Babel
11 Now the whole world had one language(A) and a common speech. 2 As people moved eastward,[a] they found a plain in Shinar[b](B) and settled there.
3 They said to each other, “Come, let’s make bricks(C) and bake them thoroughly.” They used brick instead of stone,(D) and tar(E) for mortar. 4 Then they said, “Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens,(F) so that we may make a name(G) for ourselves; otherwise we will be scattered(H) over the face of the whole earth.”(I)
5 But the Lord came down(J) to see the city and the tower the people were building. 6 The Lord said, “If as one people speaking the same language(K) they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them. 7 Come, let us(L) go down(M) and confuse their language so they will not understand each other.”(N)
8 So the Lord scattered them from there over all the earth,(O) and they stopped building the city. 9 That is why it was called Babel[c](P)—because there the Lord confused the language(Q) of the whole world.(R) From there the Lord scattered(S) them over the face of the whole earth.
From Shem to Abram(T)
10 This is the account(U) of Shem’s family line.
Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he became the father[d] of Arphaxad.(V) 11 And after he became the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
12 When Arphaxad had lived 35 years, he became the father of Shelah.(W) 13 And after he became the father of Shelah, Arphaxad lived 403 years and had other sons and daughters.[e]
14 When Shelah had lived 30 years, he became the father of Eber.(X) 15 And after he became the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other sons and daughters.
16 When Eber had lived 34 years, he became the father of Peleg.(Y) 17 And after he became the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
18 When Peleg had lived 30 years, he became the father of Reu.(Z) 19 And after he became the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
20 When Reu had lived 32 years, he became the father of Serug.(AA) 21 And after he became the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters.
22 When Serug had lived 30 years, he became the father of Nahor.(AB) 23 And after he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
24 When Nahor had lived 29 years, he became the father of Terah.(AC) 25 And after he became the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
26 After Terah had lived 70 years, he became the father of Abram,(AD) Nahor(AE) and Haran.(AF)
Abram’s Family
27 This is the account(AG) of Terah’s family line.
Terah became the father of Abram, Nahor(AH) and Haran. And Haran became the father of Lot.(AI) 28 While his father Terah was still alive, Haran died in Ur of the Chaldeans,(AJ) in the land of his birth. 29 Abram and Nahor(AK) both married. The name of Abram’s wife was Sarai,(AL) and the name of Nahor’s wife was Milkah;(AM) she was the daughter of Haran, the father of both Milkah and Iskah. 30 Now Sarai was childless because she was not able to conceive.(AN)
31 Terah took his son Abram, his grandson Lot(AO) son of Haran, and his daughter-in-law(AP) Sarai, the wife of his son Abram, and together they set out from Ur of the Chaldeans(AQ) to go to Canaan.(AR) But when they came to Harran,(AS) they settled there.
32 Terah(AT) lived 205 years, and he died in Harran.
Footnotes
- Genesis 11:2 Or from the east; or in the east
- Genesis 11:2 That is, Babylonia
- Genesis 11:9 That is, Babylon; Babel sounds like the Hebrew for confused.
- Genesis 11:10 Father may mean ancestor; also in verses 11-25.
- Genesis 11:13 Hebrew; Septuagint (see also Luke 3:35, 36 and note at Gen. 10:24) 35 years, he became the father of Cainan. 13 And after he became the father of Cainan, Arphaxad lived 430 years and had other sons and daughters, and then he died. When Cainan had lived 130 years, he became the father of Shelah. And after he became the father of Shelah, Cainan lived 330 years and had other sons and daughters
创世记 11
Chinese New Version (Simplified)
巴别塔事件
11 那时,全世界只有一种语言,大家说同样的话语。 2 他们向东迁移的时候,在示拿地发现一块平原,就住在那里。 3 他们彼此说:“来,我们做砖,把砖烧透吧!”他们就把砖当作石头,又把石漆当作灰泥。 4 他们又说:“来,我们建一座城,造一座塔,塔顶要通天。我们要为自己立名,免得分散在全地上。” 5 耶和华下来,要看看世人建造的城和塔。 6 耶和华说:“看哪,他们同是一个民族,有一样的语言,他们一开始就作这事,以后他们所要作的一切,就没有可以拦阻他们的了。 7 来,我们下去,在那里混乱他们的语言,使他们听不懂对方的话。” 8 于是,耶和华把他们从那里分散到全地上,他们就停止建造那城。 9 因此,那城的名就叫巴别,因为耶和华在那里混乱了全地所有的人的语言,又从那里把他们分散在全地上。
闪的后代(A)
10 以下是闪的后代。洪水以后两年,闪一百岁的时候,生了亚法撒。 11 闪生亚法撒以后,又活了五百年,并且生了其他的儿女。
12 亚法撒活到三十五岁,就生了沙拉。 13 亚法撒生沙拉以后,又活了四百零三年,并且生了其他的儿女。
14 沙拉活到三十岁,就生了希伯。 15 沙拉生希伯以后,又活了四百零三年,并且生了其他的儿女。
16 希伯活到三十四岁,就生了法勒。 17 希伯生法勒以后,又活了四百三十年,并且生了其他的儿女。
18 法勒活到三十岁,就生了拉吴。 19 法勒生拉吴以后,又活了二百零九年,并且生了其他的儿女。
20 拉吴活到三十二岁,就生了西鹿。 21 拉吴生西鹿以后,又活了二百零七年,并且生了其他的儿女。
22 西鹿活到三十岁,就生了拿鹤。 23 西鹿生拿鹤以后,又活了二百年,并且生了其他的儿女。
24 拿鹤活到二十九岁,就生了他拉。 25 拿鹤生他拉以后,又活了一百一十九年,并且生了其他的儿女。
26 他拉活到七十岁,就生了亚伯兰、拿鹤和哈兰。
他拉的后代
27 以下是他拉的后代:他拉生亚伯兰、拿鹤和哈兰;哈兰生罗得。 28 哈兰在他父亲他拉之前,死在他出生之地,就是迦勒底的吾珥。 29 亚伯兰和拿鹤都娶了妻子;亚伯兰的妻子名叫撒莱;拿鹤的妻子名叫密迦,是哈兰的女儿;哈兰是密迦和亦迦的父亲。 30 撒莱不能生育,没有孩子。 31 他拉带着他的儿子亚伯兰和他的孙子,就是哈兰的儿子罗得,以及他的媳妇亚伯兰的妻子撒莱,一同出了迦勒底的吾珥,要到迦南地去;他们到了哈兰,就住在那里。 32 他拉死在哈兰;他的寿数共二百零五岁。
Genesis 11
English Standard Version
The Tower of Babel
11 Now the whole earth had one language and the same words. 2 And as people migrated from the east, they found a plain in (A)the land of Shinar and settled there. 3 And they said to one another, “Come, let us make bricks, and burn them thoroughly.” And they had brick for stone, (B)and bitumen for mortar. 4 Then they said, “Come, let us build ourselves a city and a tower (C)with its top in the heavens, and let us make a name for ourselves, lest we be dispersed over the face of the whole earth.” 5 And (D)the Lord came down to see the city and the tower, which the children of man had built. 6 And the Lord said, “Behold, they are one people, and they have all one language, and this is only the beginning of what they will do. And nothing that they propose to do will now be impossible for them. 7 Come, (E)let us go down and there confuse their language, so that they may not understand one another's speech.” 8 So (F)the Lord dispersed them from there over the face of all the earth, and they left off building the city. 9 Therefore its name was called (G)Babel, because there the Lord confused[a] the language of all the earth. And from there the Lord dispersed them over the face of all the earth.
Shem's Descendants
10 (H)These are the generations of Shem. When Shem was 100 years old, he fathered Arpachshad two years after the flood. 11 And Shem lived after he fathered Arpachshad 500 years and had other sons and daughters.
12 When Arpachshad had lived 35 years, he fathered Shelah. 13 And Arpachshad lived after he fathered Shelah 403 years and had other sons and daughters.
14 When Shelah had lived 30 years, he fathered Eber. 15 And Shelah lived after he fathered Eber 403 years and had other sons and daughters.
16 When Eber had lived 34 years, he fathered Peleg. 17 And Eber lived after he fathered Peleg 430 years and had other sons and daughters.
18 When Peleg had lived 30 years, he fathered Reu. 19 And Peleg lived after he fathered Reu 209 years and had other sons and daughters.
20 When Reu had lived 32 years, he fathered Serug. 21 And Reu lived after he fathered Serug 207 years and had other sons and daughters.
22 When Serug had lived 30 years, he fathered Nahor. 23 And Serug lived after he fathered Nahor 200 years and had other sons and daughters.
24 When (I)Nahor had lived 29 years, he fathered Terah. 25 And Nahor lived after he fathered Terah 119 years and had other sons and daughters.
26 When (J)Terah had lived 70 years, he fathered Abram, Nahor, and Haran.
Terah's Descendants
27 Now these are the generations of Terah. Terah fathered Abram, Nahor, and Haran; and Haran fathered Lot. 28 Haran died in the presence of his father Terah in the land of his kindred, in Ur of the Chaldeans. 29 And Abram and Nahor took wives. The name of Abram's wife was (K)Sarai, and the name of Nahor's wife, (L)Milcah, the daughter of Haran the father of Milcah and Iscah. 30 Now Sarai was barren; she had no child.
31 Terah (M)took Abram his son and Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife, and they went forth together (N)from Ur of the Chaldeans to go into the land of Canaan, but when they came to Haran, they settled there. 32 The days of Terah were 205 years, and Terah died in Haran.
Footnotes
- Genesis 11:9 Babel sounds like the Hebrew for confused
Reina-Valera 1960 ® © Sociedades Bíblicas en América Latina, 1960. Renovado © Sociedades Bíblicas Unidas, 1988. Utilizado con permiso. Si desea más información visite americanbible.org, unitedbiblesocieties.org, vivelabiblia.com, unitedbiblesocieties.org/es/casa/, www.rvr60.bible
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.


