Balam 2
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
2 (A)Awo Malayika wa Mukama n’ava e Bokimu n’ajja e Girugaali, n’agamba nti, “Nabaggya mu nsi y’e Misiri ne mbaleeta mu nsi gye nalayira okuwa bajjajjammwe; ne ŋŋamba nti, ‘Endagaano yange gye nalagaana nammwe sirigimenya emirembe gyonna; 2 (B)nammwe temukolanga ndagaano n’abantu ab’omu nsi eyo: museseggulanga ebyoto byabwe.’ Naye mmwe temugondedde kiragiro kyange: Kiki ekibakozesezza bwe mutyo? 3 (C)Kaakano kyenva ŋŋamba nti, ‘Siibafubutule mu maaso gammwe, naye banaaba balabe bammwe ne bakatonda baabwe banaaba nkonge gye muli.’ ”
4 Malayika wa Mukama bwe yamala okugamba Abayisirayiri bonna ebigambo bino ne balyoka batema emiranga. 5 Ekifo ekyo ne bakituuma erinnya Bokimu; ne baweera eyo Ssaddaaka eri Mukama.
6 Awo Yoswa bwe yamala okulagira Abayisirayiri baabuke, buli omu ku bo n’agenda okugabana ekitundu kye yasuubizibwa. 7 Abayisirayiri ne baweerezanga Mukama mu kiseera kyonna ekya Yoswa era ne mu kiseera kyonna eky’abakulembeze abaawangaala okusinga Yoswa era abaalaba ebikolwa eby’amaanyi Mukama bye yakolera Abayisirayiri.
8 Awo omuweereza wa Mukama Yoswa mutabani wa Nuuni n’afa. We yafiira ng’aweza emyaka kikumi mu kkumi. 9 (D)Ne bamuziika e Timunasukeresi mu kitundu kye yagabana mu nsi ya Efulayimu ey’ensozi mu bukiika obwa kkono obw’olusozi Gaasi.
10 (E)Awo ab’omulembe gwa Yoswa bonna bwe baafa ne baggwaawo ne waddawo omulembe gw’abataamanya Mukama yadde ebikolwa eby’amaanyi bye yakolera Abayisirayiri. 11 (F)Abayisirayiri ne bakola ebibi mu maaso ga Mukama era ne basinza Babayaali. 12 (G)Ne banyiiza Mukama kubanga baagoberera era ne basinza bakatonda abalala abamawanga agaali gabeetoolodde ne beerabira Mukama Katonda wa bajjajjaabwe eyabaggya mu nsi ye Misiri. 13 (H)Ne bava ku Mukama ne basinza ba Baali ne Asutoleesi. 14 (I)Mukama n’asunguwalira nnyo Abayisirayiri: Kyeyava abawaayo mu mikono gy’abanyazi ne babanyanga era ne batasobola na kwerwanako okuva mu mikono gy’abalabe baabwe ababeetoolodde kubanga Mukama yali amaze okubawaayo. 15 Buli gye baatabaalanga ne bawangulwa kubanga Mukama yabavaako olw’ekibi kyabwe nga bwe yabalayirira; ne bawotookerera nnyo.
16 (J)Mukama n’abawa abakulembeze abaabalwaniriranga ne babawonya abanyazi. 17 (K)Naye tebaawuliriza bakulembeze baabwe ne bagoberera era ne basinza bakatonda abalala. Tebaakola nga bajjajjaabwe abaagobereranga n’okuwuliranga ebiragiro bya Mukama. 18 (L)Buli Mukama lwe yabawanga omukulembeze yamuyambanga era n’anunulanga Abayisirayiri okuva mu mikono gy’abalabe baabwe ekiseera eky’omukulembeze oyo. Olw’okusindanga n’okweraliikirizibwa abalabe baabwe abaabajooganga, Mukama kyeyava abakwatirwa ekisa. 19 (M)Naye omukulembeze olwafanga ne baddamu okweyisanga obubi okukira ne bajjajjaabwe, ne bagobereranga ne baweerezanga era n’okuvuunamiranga bakatonda abalala ne banywerera ku mpisa zaabwe embi olw’emputtu yaabwe.
20 (N)Mukama n’asunguwalira nnyo Abayisirayiri n’agamba nti, “Olw’okuba nga abantu bano bamenye endagaano gye nalagaana ne bajjajjaabwe, so tebagondedde ddoboozi lyange, 21 (O)siifubutule mu maaso gaabwe wadde eggwanga n’erimu ku ago Yoswa ge yafa bawangudde. 22 (P)Wabula nzija kukozesa amawanga gano okugezesa Abayisirayiri okulaba obanga banaafaayo okunywerera mu kkubo lya Mukama nga bajjajjaabwe bwe baakola, oba nedda.” 23 Bw’atyo Mukama n’aleka amawanga gali mu nsi eyo, n’atagawaayo mu mikono gya Yoswa yadde okugafubutula mu nsi eyo nga Yoswa yaakafa.
Judges 2
EasyEnglish Bible
The Israelites do not obey God
2 The angel of the Lord went from Gilgal to Bokim. He said, ‘I have brought you out from Egypt. I brought you here to this land that I promised to give to your ancestors. I said that I would always do for you what I promised in my Covenant. 2 I told you not to make any agreement with the people who live in this land. I told you to destroy the altars where they worship their gods. But you have not done as I told you. Why have you not obeyed me? 3 So now I tell you, I will not chase the Canaanites away so that you can take their land. Instead, they will cause trouble for you. Their false gods will cause you to turn away from me.’
4 When the Lord's angel had said this, the Israelites began to weep loudly. 5 They called that place Bokim.[a] They offered sacrifices to the Lord there.
Joshua dies
6 Joshua sent the people away. Each Israelite tribe went to take the part of the land that would belong to them.[b] 7 The Israelites continued to serve the Lord while Joshua and the old men were still alive. Joshua and those men had seen the great things that the Lord had done to help Israel.
8 Then the Lord's servant Joshua, the son of Nun, died at 110 years old. 9 The people buried him in the land that had been given to his family. That was at Timnath Heres, in Ephraim's hill country, on the north side of Gaash mountain.
A new generation turns away from the Lord
10 All the people of Joshua's generation died. The younger people no longer served the Lord. They themselves had not seen the great things that he had done to help Israel. 11 The Israelites did things that the Lord saw were evil. They worshipped the idols of Baal. 12 They turned away from the Lord God that their ancestors had worshipped. He was the one who had brought them safely out of Egypt. Instead, they served the false gods of the people who lived near them. They worshipped those gods and the Lord became very angry. 13 They turned away from the Lord and they worshipped the idols of Baal and Ashtoreth instead.
14 The Lord was very angry with the Israelites and he punished them. He sent robbers to attack them and take their animals and their food. He put them under the power of their enemies who lived around them. They were not strong enough to fight against their enemies. 15 When the Israelites went to fight against their enemies, the Lord turned against them. He punished them, as he said he would do. So the Israelites were in great trouble.
God chooses leaders for his people
16 After that, the Lord chose judges to lead his people. These leaders rescued the Israelites from their enemies who were robbing them. 17 But the people did not obey their leaders. They refused to serve the Lord faithfully. Instead, they worshipped false gods. They did not live in the way that their ancestors had lived. Their ancestors had obeyed the Lord's commands, but they refused to obey him.
18 Every time that the Lord chose a judge to lead them, the Lord helped the leader to rescue them from their enemies. While the leader was still alive, the Lord was kind to them. When the Israelites called out to the Lord for help, he was sorry for them. He saw the cruel things that their enemies were doing to give them pain.
19 But when the leader died, the people would stop serving the Lord. They would do even more wicked things than their fathers had done. They would serve false gods and they would worship them. They refused to stop doing the wicked things that they wanted to do.
20 Because of this, the Lord became very angry with the Israelites. He said, ‘This nation of my people has not obeyed the covenant that I made with their ancestors. 21 So I will not chase out the nations that are still living in the land. They are the people who were still there when Joshua died. 22 I will use those nations to test the Israelites. I will see if my people will live carefully, in the way that I have shown them. That is the way that their ancestors lived.’
23 So the Lord let some of the Canaanite nations continue to live in the land. He did not chase them all away. He did not put them all under Joshua's power.
Footnotes
- 2:5 ‘Bokim’ means ‘people who weep’.
- 2:6 Joshua and the Israelite leaders had decided which parts of the land would belong to each tribe. See Joshua 13—21.
Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Tuweereddwa olukusa okuva mu Biblica, Inc.® Olukusa lwonna mu nsi yonna lusigalidde mu Biblica, Inc. Luganda Contemporary Bible Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Used by permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.