Add parallel Print Page Options

14 (A)Mukama n’asunguwalira nnyo Abayisirayiri: Kyeyava abawaayo mu mikono gy’abanyazi ne babanyanga era ne batasobola na kwerwanako okuva mu mikono gy’abalabe baabwe ababeetoolodde kubanga Mukama yali amaze okubawaayo.

Read full chapter

14 In his anger(A) against Israel the Lord gave them into the hands(B) of raiders who plundered(C) them. He sold them(D) into the hands of their enemies all around, whom they were no longer able to resist.(E)

Read full chapter

20 (A)Mukama n’asunguwalira nnyo Abayisirayiri n’agamba nti, “Olw’okuba nga abantu bano bamenye endagaano gye nalagaana ne bajjajjaabwe, so tebagondedde ddoboozi lyange,

Read full chapter

20 Therefore the Lord was very angry(A) with Israel and said, “Because this nation has violated the covenant(B) I ordained for their ancestors and has not listened to me,

Read full chapter

13 (A)Gidyoni n’abuuza nti, “Ayi Mukama wange, obanga Mukama ali wamu naffe, kale lwaki bino byonna bitutuuseeko? Eby’amagero eby’ekitalo bajjajjaffe bye baatubuulirako nti, ‘Mukama yatuggya mu Misiri, byo biruwa?’ Naye Kaakano Mukama Katonda atwabulidde era atuwaddeyo mu mikono gy’Abamidiyaani.”

Read full chapter

13 “Pardon me, my lord,” Gideon replied, “but if the Lord is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders(A) that our ancestors told(B) us about when they said, ‘Did not the Lord bring us up out of Egypt?’ But now the Lord has abandoned(C) us and given us into the hand of Midian.”

Read full chapter

(A)n’agenda n’asisinkana Asa n’amugamba nti, “Mumpulirize, mmwe Asa, ne Yuda ne Benyamini mwenna, Mukama ali nammwe bwe muba mu ye. Bwe munaamunoonyanga, munaamulabanga, naye bwe munaamulekuliranga naye anaabalekuliranga.

Read full chapter

He went out to meet Asa and said to him, “Listen to me, Asa and all Judah and Benjamin. The Lord is with you(A) when you are with him.(B) If you seek(C) him, he will be found by you, but if you forsake him, he will forsake you.(D)

Read full chapter

20 (A)N’agamba nti, Nzija kubakweka amaaso gange
    ndabe ebinaabatuukako;
kubanga omulembe gwabwe mwonoonefu,
    abaana abatalinaamu bwesigwa.

Read full chapter

20 “I will hide my face(A) from them,” he said,
    “and see what their end will be;
for they are a perverse generation,(B)
    children who are unfaithful.(C)

Read full chapter

15 (A)Bwe munaayimusanga emikono gyammwe musabe
    nnaabakwekanga amaaso gange,
era ne bwe munaasabanga ennyo
    siiwulirenga
kubanga emikono gyammwe gisaabaanye omusaayi.

Read full chapter

15 When you spread out your hands(A) in prayer,
    I hide(B) my eyes from you;
even when you offer many prayers,
    I am not listening.(C)

Your hands(D) are full of blood!(E)

Read full chapter

17 (A)Nange nnaalindirira Mukama Katonda
    akwese amaaso ge okuva ku nnyumba ya Yakobo,
mmunoonye n’essuubi.

Read full chapter

17 I will wait(A) for the Lord,
    who is hiding(B) his face from the descendants of Jacob.
I will put my trust in him.(C)

Read full chapter

42 (A)Temwambuka kubanga Mukama Katonda tali nammwe. Abalabe bammwe bajja kubawangula.

Read full chapter

42 Do not go up, because the Lord is not with you. You will be defeated by your enemies,(A)

Read full chapter