Add parallel Print Page Options

Awo Samusooni n’agenda n’akwata ebibe ebikumi bisatu, n’asiba bibiri bibiri emikira, n’akwataganya emikira, n’addira ebitawuliro n’ateeka ekitawuliro wakati w’emikira kinneebirye.

Read full chapter

So he went out and caught three hundred foxes(A) and tied them tail to tail in pairs. He then fastened a torch(B) to every pair of tails,

Read full chapter

(A)Temuntunuulira kubanga ndi muddugavu,
    olw’okuba omusana gunjokezza.
Batabani ba mmange baansunguwalira;
    ne bandagira okukuuma ennimiro ez’emizabbibu.
    Ennimiro yange ngigayaaliridde.

Read full chapter

Do not stare at me because I am dark,
    because I am darkened by the sun.
My mother’s sons were angry with me
    and made me take care of the vineyards;(A)
    my own vineyard I had to neglect.

Read full chapter

12 (A)Tukeere tugende mu nnimiro z’emizabbibu,
    tulabe obanga emizabbibu gimulisizza,
obanga n’ebimuli byagwo byanjuluzza,
    obanga n’emikomamawanga gimulisizza,
    era eyo gye nnaakulagira okwagala kwange.

Read full chapter

12 Let us go early to the vineyards(A)
    to see if the vines have budded,(B)
if their blossoms(C) have opened,
    and if the pomegranates(D) are in bloom(E)
    there I will give you my love.

Read full chapter