Add parallel Print Page Options

14 Ang sinta ko ay gaya ng kumpol ng bulaklak ng alhena sa akin
Sa mga ubasan ng En-gadi.
15 Narito, ikaw ay (A)maganda, sinta ko,
Narito, ikaw ay maganda;
Ang iyong mga mata ay gaya ng mga kalapati.
16 Narito, ikaw ay maganda sinisinta ko, oo, maligaya:
Ang ating higaan naman ay lungtian.

Read full chapter

14 Ang aking sinta para sa akin ay kumpol na bulaklak ng hena
    sa mga ubasan ng En-gedi.

Lalaki

15 O napakaganda mo, aking sinta,
    totoong, ikaw ay maganda;
    mga kalapati ang iyong mga mata.

Babae

16 O napakaganda mo, aking sinta,
    kaakit-akit na tunay,
ang ating higaan ay luntian.

Read full chapter

14 My beloved(A) is to me a cluster of henna(B) blossoms
    from the vineyards of En Gedi.(C)

He

15 How beautiful(D) you are, my darling!
    Oh, how beautiful!
    Your eyes are doves.(E)

She

16 How handsome you are, my beloved!(F)
    Oh, how charming!
    And our bed is verdant.

Read full chapter

14 My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.

15 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.

16 Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.

Read full chapter