使徒行传 22
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
22 “各位父老兄弟,请听我解释!” 2 在场的人听见保罗讲的是希伯来话,更加安静了。保罗说: 3 “我是犹太人,生于基利迦的大数,在耶路撒冷长大,曾在迦玛列门下严格地按着我们祖先的律法接受教育,像你们今日一样热心事奉上帝。 4 我曾经把信奉这道的男女信徒抓进监狱,迫害他们,置他们于死地。 5 大祭司和众长老都可以为我作证。我还拿着他们写给大马士革的犹太人的信去拘捕那里的信徒,押回耶路撒冷受刑。
6 “当我快到大马士革的时候,大约中午时分,突然从天上有一道强光四面照着我。 7 我就扑倒在地,听见有声音对我说,‘扫罗!扫罗!你为什么迫害我?’ 8 我回答说,‘主啊,你是谁?’他说,‘我就是你迫害的拿撒勒人耶稣!’ 9 我的同伴虽然也看见那道强光,却听不懂那位说话者的声音。 10 接着我又问,‘主啊!我该怎么办?’主说,‘起来,到大马士革去,那里会有人将指派给你的事告诉你。’
11 “那道耀眼的光照得我双眼失明,于是同行的人拉着我的手,带我进了大马士革。 12 那里有一个严守律法的虔诚人名叫亚拿尼亚,深受当地所有犹太人的尊敬。 13 他来探望我,站在我身边说,‘扫罗弟兄,重见光明吧!’就在那一刻,我抬头看见了他。 14 他又说,‘我们祖先的上帝拣选了你,要你明白祂的旨意,又让你亲自看见那位公义者、听到祂的声音。 15 因为你将做祂的见证人,把所见所闻告诉万民。 16 现在你还等什么呢?起来求告祂的名,接受洗礼,洗净你的罪。’
17 “后来,我回到耶路撒冷,在圣殿里祷告的时候,进入异象, 18 看见主对我说,‘赶快离开耶路撒冷,因为这里的人不会接受你为我做的见证。’ 19 我说,‘主啊!他们都知道我从前搜遍各会堂,逮捕、毒打信你的人。 20 当你的见证人司提凡为你流血殉道时,我自己也站在旁边赞同杀他的人,还替他们保管衣服。’ 21 主却对我说,‘去吧!我要差遣你到遥远的外族人那里。’”
因罗马公民身份而免刑
22 众人一听到这里,就高喊:“从世上除掉这样的人!他不配活着!” 23 百姓咆哮着脱掉外衣,扬起尘土。 24 千夫长下令把保罗押回营房,预备鞭打拷问他,要查出众人向他咆哮的缘由。 25 他们把保罗绑起来正要鞭打,保罗问旁边的百夫长:“未经定罪就拷打罗马公民合法吗?”
26 百夫长一听,立刻去禀告千夫长说:“你看该怎么办?这人是罗马公民。”
27 千夫长就来问保罗:“告诉我,你是罗马公民吗?”
保罗说:“是的。”
28 千夫长说:“我花了很多钱才当上罗马公民!”
保罗说:“我生来就是。”
29 那些准备拷问保罗的士兵立刻退下了。千夫长也害怕起来,因为发现保罗是罗马公民,他却下令捆绑了保罗。
保罗在公会申辩
30 第二天,千夫长想知道保罗被犹太人指控的真相,就为保罗松了绑,并招聚了祭司长和全公会的人,然后将保罗带来,让他站在众人面前。
Acts 22
Living Bible
22 “Brothers and fathers, listen to me as I offer my defense.” 2 (When they heard him speaking in Hebrew, the silence was even greater.) 3 “I am a Jew,” he said, “born in Tarsus, a city in Cilicia, but educated here in Jerusalem under Gamaliel, at whose feet I learned to follow our Jewish laws and customs very carefully. I became very anxious to honor God in everything I did, just as you have tried to do today. 4 And I persecuted the Christians, hounding them to death, binding and delivering both men and women to prison. 5 The High Priest or any member of the Council can testify that this is so. For I asked them for letters to the Jewish leaders in Damascus, with instructions to let me bring any Christians I found to Jerusalem in chains to be punished.
6 “As I was on the road, nearing Damascus, suddenly about noon a very bright light from heaven shone around me. 7 And I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Paul, Paul, why are you persecuting me?’
8 “‘Who is it speaking to me, sir?’ I asked. And he replied, ‘I am Jesus of Nazareth, the one you are persecuting.’ 9 The men with me saw the light but didn’t understand what was said.
10 “And I said, ‘What shall I do, Lord?’
“And the Lord told me, ‘Get up and go into Damascus, and there you will be told what awaits you in the years ahead.’
11 “I was blinded by the intense light and had to be led into Damascus by my companions. 12 There a man named Ananias, as godly a man as you could find for obeying the law and well thought of by all the Jews of Damascus, 13 came to me, and standing beside me said, ‘Brother Paul, receive your sight!’ And that very hour I could see him!
14 “Then he told me, ‘The God of our fathers has chosen you to know his will and to see the Messiah[a] and hear him speak. 15 You are to take his message everywhere, telling what you have seen and heard. 16 And now, why delay? Go and be baptized and be cleansed from your sins, calling on the name of the Lord.’
17-18 “One day after my return to Jerusalem, while I was praying in the Temple, I fell into a trance and saw a vision of God saying to me, ‘Hurry! Leave Jerusalem, for the people here won’t believe you when you give them my message.’
19 “‘But Lord,’ I argued, ‘they certainly know that I imprisoned and beat those in every synagogue who believed on you. 20 And when your witness Stephen was killed, I was standing there agreeing—keeping the coats they laid aside as they stoned him.’
21 “But God said to me,
22 The crowd listened until Paul came to that word, then with one voice they shouted, “Away with such a fellow! Kill him! He isn’t fit to live!” 23 They yelled and threw their coats in the air and tossed up handfuls of dust.
24 So the commander brought him inside and ordered him lashed with whips to make him confess his crime. He wanted to find out why the crowd had become so furious!
25 As they tied Paul down to lash him, Paul said to an officer standing there, “Is it legal for you to whip a Roman citizen who hasn’t even been tried?”
26 The officer went to the commander and asked, “What are you doing? This man is a Roman citizen!”
27 So the commander went over and asked Paul, “Tell me, are you a Roman citizen?”
“Yes, I certainly am.”
28 “I am too,” the commander muttered, “and it cost me plenty!”
“But I am a citizen by birth!”
29 The soldiers standing ready to lash him, quickly disappeared when they heard Paul was a Roman citizen, and the commander was frightened because he had ordered him bound and whipped.
30 The next day the commander freed him from his chains and ordered the chief priests into session with the Jewish Council. He had Paul brought in before them to try to find out what the trouble was all about.
Footnotes
- Acts 22:14 the Messiah, literally, “the Righteous One.”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.