Add parallel Print Page Options

Paulo viaja para Jerusalém

21 Depois de nos despedirmos, navegamos em direção à ilha de Cós. No dia seguinte, chegamos a Rodes e, então, a Pátara. Ali, embarcamos num navio que partia para a Fenícia. Avistamos a ilha de Chipre, passamos por ela à nossa esquerda e aportamos em Tiro, na Síria, onde o navio deixaria sua carga.

No desembarque, encontramos os discípulos que ali viviam e ficamos com eles por uma semana. Pelo Espírito, eles advertiam Paulo de que não fosse a Jerusalém. Ao fim de nosso tempo ali, voltamos ao navio, e toda a congregação, incluindo mulheres[a] e crianças, saiu da cidade e nos acompanhou até a praia. Ali nos ajoelhamos, oramos e nos despedimos. Então subimos a bordo, e eles voltaram para casa.

Depois que partimos de Tiro, chegamos a Ptolemaida, onde saudamos os irmãos e passamos um dia. No dia seguinte, prosseguimos para Cesareia e nos hospedamos na casa de Filipe, o evangelista, um dos sete que tinham servido na igreja em Jerusalém. Ele tinha quatro filhas solteiras que profetizavam.

10 Muitos dias depois, chegou da Judeia um profeta chamado Ágabo. 11 Ele veio ao nosso encontro, tomou o cinto de Paulo e com ele amarrou os próprios pés e as mãos. Em seguida, disse: “O Espírito Santo declara: ‘Assim o dono deste cinto será amarrado pelos judeus, em Jerusalém, e entregue aos gentios’”. 12 Ao ouvir isso, nós e os irmãos dali suplicamos a Paulo que não fosse a Jerusalém.

13 Ele, porém, disse: “Por que todo esse choro? Assim vocês me partem o coração! Estou pronto não apenas para ser preso em Jerusalém, mas para morrer pelo Senhor Jesus”. 14 Quando ficou evidente que não conseguiríamos fazê-lo mudar de ideia, desistimos e dissemos: “Que seja feita a vontade do Senhor”.

Paulo chega a Jerusalém

15 Depois disso, arrumamos nossas coisas e partimos para Jerusalém. 16 Alguns discípulos de Cesareia nos acompanharam e nos levaram à casa de Mnasom, nascido em Chipre e um dos primeiros discípulos. 17 Quando chegamos a Jerusalém, os irmãos nos deram calorosas boas-vindas.

18 No dia seguinte, Paulo foi conosco a um encontro com Tiago, e todos os presbíteros[b] da igreja de Jerusalém estavam presentes. 19 Depois que Paulo os cumprimentou, relatou em detalhes o que Deus havia realizado entre os gentios por meio de seu ministério.

20 Quando ouviram isso, louvaram a Deus e disseram: “Você sabe, irmão, quantos milhares de judeus também creram, e todos eles seguem à risca a lei de Moisés. 21 Mas eles foram informados de que você ensina todos os judeus que vivem entre os gentios a abandonarem a lei de Moisés. Ouviram que você os instrui a não circuncidarem os filhos nem seguirem os costumes judaicos. 22 Que faremos? Certamente eles saberão que você chegou.

23 “Queremos que você faça o seguinte. Temos aqui quatro homens que cumpriram um voto. 24 Vá com eles ao templo e participe da cerimônia de purificação. Pague as despesas para realizarem o ritual de raspar a cabeça. Então todos saberão que os rumores são falsos e que você mesmo cumpre as leis judaicas.

25 “Quanto aos convertidos gentios, devem fazer aquilo que pedimos por carta: abster-se de comer alimentos oferecidos a ídolos, de consumir o sangue ou a carne de animais estrangulados e de praticar a imoralidade sexual”.

Paulo é preso

26 No dia seguinte, Paulo se purificou junto com aqueles homens e entrou no templo. Declarou quando terminariam os dias da purificação e quando seria oferecido o sacrifício em favor deles.

27 Estando os sete dias quase no fim, alguns judeus da província da Ásia viram Paulo no templo e incitaram a multidão contra ele. Agarraram-no, 28 gritando: “Homens de Israel, ajudem-nos! Este é o homem que fala contra nosso povo em toda parte e ensina todos a desobedecerem às leis judaicas. Fala contra o templo e até profana este santo lugar, trazendo gentios[c] para dentro dele”. 29 Antes tinham visto Paulo na cidade com Trófimo, um gentio de Éfeso,[d] e concluíram que Paulo o havia levado para dentro do templo.

30 Toda a cidade se agitou com essas acusações, e houve grande tumulto. A multidão agarrou Paulo e o arrastou para fora do templo, e imediatamente foram fechadas as portas. 31 Quando procuravam matar Paulo, chegou ao comandante do regimento romano a notícia de que toda a Jerusalém estava em rebuliço. 32 No mesmo instante, ele chamou seus soldados e oficiais[e] e correu para o meio da multidão. Quando viram o comandante e os soldados se aproximarem, pararam de espancar Paulo.

33 Então o comandante o prendeu e mandou que o amarrassem com duas correntes. Em seguida, perguntou à multidão quem era ele e o que havia feito. 34 Uns gritavam uma coisa, outros gritavam outra. Não conseguindo descobrir a verdade no meio de todo o tumulto, ordenou que Paulo fosse levado à fortaleza. 35 Quando Paulo chegou às escadas, o povo se tornou tão violento que os soldados tiveram de levantá-lo nos ombros para protegê-lo. 36 E a multidão foi atrás, gritando: “Matem-no! Matem-no!”.

Paulo se dirige à multidão

37 Quando Paulo estava para ser levado à fortaleza, disse ao comandante: “Posso ter uma palavra com o senhor?”.

Surpreso, o comandante perguntou: “Você fala grego? 38 Não é você o egípcio que liderou uma rebelião algum tempo atrás e levou consigo ao deserto quatro mil assassinos?”.

39 “Não”, respondeu Paulo. “Sou judeu e cidadão de Tarso, cidade importante da Cilícia. Por favor, permita-me falar a esta gente.” 40 O comandante concordou, de modo que Paulo ficou em pé na escadaria e fez sinal para o povo se calar. Logo, um silêncio profundo envolveu a multidão, e ele lhes falou em aramaico,[f] o idioma deles.

Footnotes

  1. 21.5 Ou esposas.
  2. 21.18 Ou anciãos.
  3. 21.28 Em grego, gregos.
  4. 21.29 Ou Trófimo, o efésio.
  5. 21.32 Em grego, centuriões.
  6. 21.40 Ou em hebraico.

21 After we had torn ourselves away from the Ephesian elders, we set sail and made a straight run to Cos. The next day we went to Rhodes, and from there to Patara. On finding a ship that was crossing over to Phoenicia, we embarked and set sail. After sighting Cyprus, we passed it on the left, sailed to Syria and landed at Tzor, because that was where the ship was unloading its cargo. Having searched out the talmidim there, we remained for a week. Guided by the Spirit, they told Sha’ul not to go up to Yerushalayim; but when the week was over, we left to continue our journey. All of them, with their wives and children, accompanied us until we were outside the town. Kneeling on the beach and praying, we said good-bye to each other. Then we boarded the ship, and they returned home.

When the voyage from Tzor was over, we arrived at Ptolemais. There we greeted the brothers and stayed with them overnight. The following day, we left and came to Caesarea, where we went to the home of Philip the proclaimer of the Good News, one of the Seven, and stayed with him. He had four unmarried daughters with the gift of prophecy.

10 While we were staying there, a prophet named Agav came down from Y’hudah 11 to visit us. He took Sha’ul’s belt, tied up his own hands and feet and said, “Here is what the Ruach HaKodesh says: the man who owns this belt — the Judeans in Yerushalayim will tie him up just like this and hand him over to the Goyim.” 12 When we heard this, both we and the people there begged him not to go up to Yerushalayim; 13 but Sha’ul answered, “What are you doing, crying and trying to weaken my resolve? I am prepared not only to be tied up, but even to die in Yerushalayim for the name of the Lord Yeshua.” 14 And when he would not be convinced, we said, “May the Lord’s will be done,” and kept quiet.

15 So at the end of our stay, we packed and went up to Yerushalayim; 16 and with us went some of the talmidim from Caesarea. They brought us to the home of the man with whom we were to stay, Mnason from Cyprus, who had been a talmid since the early days.

17 In Yerushalayim, the brothers received us warmly. 18 The next day Sha’ul and the rest of us went in to Ya‘akov, and all the elders were present. 19 After greeting them, Sha’ul described in detail each of the things God had done among the Gentiles through his efforts.

20 On hearing it, they praised God; but they also said to him, “You see, brother, how many tens of thousands of believers there are among the Judeans, and they are all zealots for the Torah. 21 Now what they have been told about you is that you are teaching all the Jews living among the Goyim to apostatize from Moshe, telling them not to have a b’rit-milah for their sons and not to follow the traditions.

22 “What, then, is to be done? They will certainly hear that you have come. 23 So do what we tell you. We have four men who are under a vow. 24 Take them with you, be purified with them, and pay the expenses connected with having their heads shaved. Then everyone will know that there is nothing to these rumors which they have heard about you; but that, on the contrary, you yourself stay in line and keep the Torah.

25 “However, in regard to the Goyim who have come to trust in Yeshua, we all joined in writing them a letter with our decision that they should abstain from what had been sacrificed to idols, from blood, from what is strangled and from fornication.”

26 The next day Sha’ul took the men, purified himself along with them and entered the Temple to give notice of when the period of purification would be finished and the offering would have to be made for each of them. 27 The seven days were almost up when some unbelieving Jews from the province of Asia saw him in the Temple, stirred up all the crowd and grabbed him. 28 “Men of Isra’el, help!” they shouted. “This is the man who goes everywhere teaching everyone things against the people, against the Torah and against this place! And now he has even brought some Goyim into the Temple and defiled this holy place!” 29 (They had previously seen Trophimus from Ephesus in the city with him and assumed that Sha’ul had brought him into the Temple.)

30 The whole city was aroused, and people came running from all over. They seized Sha’ul and dragged him out of the Temple, and at once the gates were shut. 31 But while they were attempting to kill him, word reached the commander of the Roman battalion that all Yerushalayim was in turmoil. 32 Immediately he took officers and soldiers and charged down upon them. As soon as they saw the commander, they quit beating Sha’ul.

33 Then the commander came up, arrested him and ordered him to be tied up with two chains. He asked who he was and what he had done. 34 Everyone in the crowd shouted something different; so, since he couldn’t find out what had happened because of the uproar, he ordered him brought to the barracks. 35 When Sha’ul got to the steps, he actually had to be carried by the soldiers, because the mob was so wild — 36 the crowd kept following and screaming, “Kill him!”

37 As Sha’ul was about to be brought into the barracks, he said to the commander, “Is it all right if I say something to you?” The commander said, “You know Greek! 38 Say, aren’t you that Egyptian who tried to start a revolution a while back, and led four thousand armed terrorists out into the desert?” 39 Sha’ul said, “I am a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city; and I ask your permission to let me speak to the people.”

40 Having received permission, Sha’ul stood on the steps and motioned with his hand to the people. When they finally became still, he addressed them in Hebrew: