Add parallel Print Page Options

A vinda do Espírito Santo

Quando chegou o dia de Pentecostes, todos os seguidores de Jesus estavam reunidos no mesmo lugar. De repente, veio do céu um barulho que parecia o de um vento soprando muito forte e esse barulho encheu toda a casa onde estavam sentados. Então todos viram umas coisas parecidas com chamas, que se espalharam como línguas de fogo; e cada pessoa foi tocada por uma dessas línguas. Todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a falar em outras línguas, de acordo com o poder que o Espírito dava a cada pessoa.

Estavam morando ali em Jerusalém judeus religiosos vindos de todas as nações do mundo. Quando ouviram aquele barulho, uma multidão deles se ajuntou, e todos ficaram muito admirados porque cada um podia entender na sua própria língua o que os seguidores de Jesus estavam dizendo. A multidão ficou admirada e espantada e comentava:

— Estas pessoas que estão falando assim são da Galileia! Como é que cada um de nós as ouvimos falar na nossa própria língua? Nós somos da Pártia, da Média, do Elão, da Mesopotâmia, da Judeia, da Capadócia, do Ponto, da província da Ásia, 10 da Frígia, da Panfília, do Egito e das regiões da Líbia que ficam perto de Cirene. Alguns de nós são de Roma. 11 Uns são judeus, e outros, convertidos ao Judaísmo. Alguns são de Creta, e outros, da Arábia. E como é que todos estamos ouvindo essa gente falar em nossa própria língua a respeito das grandes coisas que Deus tem feito?

12 Todos estavam admirados, sem saberem o que pensar, e perguntavam uns aos outros:

— O que será que isso quer dizer?

13 Mas outros zombavam, dizendo:

— Esse pessoal está bêbado!

A mensagem de Pedro

14 Então Pedro se levantou, junto com os outros onze apóstolos, e em voz bem alta começou a dizer à multidão:

— Meus amigos judeus e todos vocês que moram em Jerusalém, prestem atenção e escutem o que eu vou dizer! 15 Estas pessoas não estão bêbadas, como vocês estão pensando, pois são apenas nove horas da manhã. 16 O que, de fato, está acontecendo é o que o profeta Joel disse:

17 “É isto o que eu vou fazer
    nos últimos dias — diz Deus —:
Derramarei o meu Espírito
    sobre todas as pessoas.
Os filhos e as filhas de vocês
    anunciarão a minha mensagem;
os moços terão visões,
    e os velhos sonharão.
18 Sim, eu derramarei o meu Espírito
    sobre os meus servos e as minhas servas,
e naqueles dias eles também anunciarão
    a minha mensagem.
19 Em cima, no céu, farei com que apareçam
    coisas espantosas;
e embaixo, na terra, farei milagres.
Haverá sangue, e fogo,
    e nuvens de fumaça;
20 o sol ficará escuro,
e a lua se tornará cor de sangue,
antes que chegue o grande e glorioso
    Dia do Senhor.
21 Então todos os que pedirem
    a ajuda do Senhor serão salvos.”

22 Pedro continuou:

— Homens de Israel, escutem o que eu vou dizer. Deus mostrou a vocês que Jesus de Nazaré era um homem aprovado por ele. Pois, por meio de Jesus, Deus fez milagres, maravilhas e coisas extraordinárias no meio de vocês, como vocês sabem muito bem. 23 Deus, por sua própria vontade e sabedoria, já havia resolvido que Jesus seria entregue nas mãos de vocês. E vocês mesmos o mataram por mãos de homens maus, que o crucificaram. 24 Mas Deus ressuscitou Jesus, livrando-o do poder da morte, porque não era possível que a morte o dominasse. 25 Pois Davi disse a respeito de Jesus o seguinte:

“Eu via sempre o Senhor comigo
    porque ele está ao meu lado direito,
    para que nada me deixe abalado.
26 Por isso o meu coração está feliz,
e as minhas palavras são palavras
    de alegria;
e eu, um ser mortal, vou descansar
    cheio de esperança,
27 pois tu, Senhor, não me abandonarás
    no mundo dos mortos.
Eu tenho te servido fielmente,
e por isso não deixarás
    que eu apodreça na sepultura.
28 Tu me tens ensinado os caminhos
    que levam à vida,
e a tua presença me encherá de alegria.”

29 E Pedro disse mais isto:

— Meus irmãos, eu preciso falar claramente com vocês a respeito do patriarca Davi. Esse grande líder morreu e foi sepultado, e o seu túmulo se encontra aqui até hoje. 30 Ele era profeta e sabia que Deus lhe havia jurado que um dos seus descendentes seria rei, como ele. 31 Davi sabia o que Deus ia fazer e por isso falou a respeito da ressurreição do Messias. Davi disse:

“Ele não foi abandonado
    no mundo dos mortos,
nem o seu corpo apodreceu na sepultura.”

32 Deus ressuscitou este Jesus, e todos nós somos testemunhas disso. 33 Pois Jesus foi levado para sentar-se ao lado direito de Deus, o seu Pai, o qual lhe deu o Espírito Santo, como havia prometido. E Jesus derramou sobre nós esse Espírito, conforme vocês estão vendo e ouvindo agora. 34 Pois Davi não subiu para o céu, mas ele mesmo afirmou:

“O Senhor Deus disse ao meu Senhor:
‘Sente-se do meu lado direito,
35 até que eu ponha os seus inimigos
    como estrado debaixo dos seus pés.’ ”

36 Todo o povo de Israel deve ficar bem certo de que este Jesus que vocês crucificaram é aquele que Deus tornou Senhor e Messias.

37 Quando ouviram isso, todos ficaram muito aflitos e perguntaram a Pedro e aos outros apóstolos:

— Irmãos, o que devemos fazer?

38 Pedro respondeu:

— Arrependam-se, e cada um de vocês seja batizado em nome de Jesus Cristo para que os seus pecados sejam perdoados, e vocês receberão de Deus o Espírito Santo. 39 Pois essa promessa é para vocês, para os seus filhos e para todos os que estão longe, isto é, para todos aqueles que o Senhor, nosso Deus, chamar.

40 Pedro continuou a dar o seu testemunho e, com muitas outras explicações, procurou convencê-los, dizendo:

— Saiam do meio dessa gente má e salvem-se!

41 Muitos acreditaram na mensagem de Pedro e foram batizados. Naquele dia quase três mil se juntaram ao grupo dos seguidores de Jesus. 42 E todos continuavam firmes, seguindo os ensinamentos dos apóstolos, vivendo em amor cristão, partindo o pão juntos e fazendo orações.

A vida dos primeiros cristãos

43 Os apóstolos faziam muitos milagres e maravilhas, e por isso todas as pessoas estavam cheias de temor. 44 Todos os que criam estavam juntos e unidos e repartiam uns com os outros o que tinham. 45 Vendiam as suas propriedades e outras coisas e dividiam o dinheiro com todos, de acordo com a necessidade de cada um. 46 Todos os dias, unidos, se reuniam no pátio do Templo. E nas suas casas partiam o pão e participavam das refeições com alegria e humildade. 47 Louvavam a Deus por tudo e eram estimados por todos. E cada dia o Senhor juntava ao grupo as pessoas que iam sendo salvas.

五旬节圣灵降临

到了五旬节那天,他们都聚集[a]在一起[b] 突然,有响声从天上下来,好像狂风吹过,充满了他们所坐的整个房子, 有舌头像火焰那样,向他们显现,分开留[c]在他们每一个人身上。 于是他们都被圣灵充满,就照着圣灵赐给他们的话,开始说出别种语言[d]

当时,有从天下各国来的虔诚的犹太人,住在耶路撒冷 这声音一响,有一群人就聚集而来,非常慌乱,因为各个人都听见使徒们[e]用各个人本地的语言说话。 他们又惊讶又诧异,说[f]:“看,这些说话的不都是加利利人吗? 我们怎么会听到我们各自出生地的语言呢? 我们当中有帕提亚人、米底亚人、埃拦人;也有住在美索不达米亚犹太卡帕多细亚本都亚细亚 10 弗里吉亚潘菲利亚埃及和靠近古利奈利比亚地区的人;还有从罗马来的旅客, 11 包括犹太人和入犹太教的人;克里特人和阿拉伯人。我们都听见他们用我们的语言述说神伟大的作为!” 12 众人又惊讶又困惑,彼此问:“这是什么意思呢?” 13 可是另有些人嘲笑说:“他们被新酒灌醉了!”

彼得讲道

14 这时,彼得和其他十一个使徒一同站起来,高声对众人说:“各位犹太人和所有住在耶路撒冷的人哪,你们应当知道这件事,也应当仔细听我的话, 15 因为这些人不是像你们所想的那样喝醉了,要知道,现在不过是早上九点[g] 16 其实这是先知约珥所说的:

17 ‘神说,在末后的那些日子里将是这样:
我要把我的灵倾注在所有人身[h]上,
你们的儿女要说预言[i]
你们的年轻人要见异象,
你们的老年人要做异梦。
18 是的,在那些日子里,
我也要将我的灵倾注
在我的奴仆和婢女们身上,
他们就要说预言。
19 在天上我要显奇事;
在地上我要行神迹——
有血、有火、有烟雾。
20 在主那大而显赫的日子来到之前,
太阳要变为黑暗,
月亮要变为血。
21 那时候,无论谁求告主名,都将得救。’[j]

22 “各位以色列人哪,请听这些话:拿撒勒人耶稣是神向你们所证实的人;神藉着他在你们中间行了大能、神迹和奇事,正如你们自己所知道的。 23 这一位照着神设定的计划和先见被交出去;你们就藉着外邦人的手[k],把他钉上十字架杀了。 24 神却解除了死亡的痛苦,使他复活,因为他本来就不能被死亡辖制。 25 事实上,大卫指着他说:

‘我常常看见主在我面前;
因他在我的右边,
我就不至于摇动。
26 为此我内心欢喜,
口舌快乐,
并且我的肉身也要安居在盼望中。
27 因为你不会把我的灵魂撇弃在阴间,
也不会让你的圣者经历腐朽。
28 你让我明白了生命之道[l]
使我在你面前充满喜乐。’[m]

29 “各位兄弟,关于先祖大卫,我可以明确地告诉你们:他不但死了,也被埋葬了,而且他的坟墓到今天还在我们这里。 30 既然大卫是先知,也知道神曾向他起誓说,要从他的后裔中兴起一位[n]坐在他的宝座上, 31 大卫又预先看见了,就讲论基督复活的事,说:

‘他[o]既没有被撇弃在阴间,
他的肉身也没有经历腐朽。’[p]

32 “这位耶稣,神已经使他复活了。我们都是这事的见证人。 33 他被高举在神的右边,从父领受了所应许的圣灵,就将圣灵倾注了下来。这正是你们现在所看见所听见的。 34 大卫并没有升到诸天之上去,可是他说,

‘主对我主说:
你坐在我的右边,
35 等我把你的敌人放在你的脚下做脚凳。’[q]

36 “因此,以色列全家都当确实知道:被你们钉上十字架的这位耶稣,神已经委任他为主、为基督了。”

奉主的名得赦免

37 众人听了这话,觉得扎心,就对彼得和其他的使徒说:“各位兄弟,我们该做什么呢?”

38 彼得对他们说:“你们应当悔改,每个人都当奉耶稣基督的名受洗[r],使你们的罪得赦免,就会领受所赐的圣灵。 39 因为这应许是给你们和你们的儿女,以及所有在远处的人,就是主我们的神所召来的人。” 40 彼得还说许多别的话郑重地做见证,又劝告他们说:“你们从这扭曲的[s]世代中得救吧!”

信徒们共同生活

41 于是[t]领受他话的人就受了洗;那一天大约增加了三千人[u] 42 他们在使徒们的教导上,在契合[v]、掰饼、祷告之事上恒切专心。

43 每个人[w]都起了敬畏之心。使徒们又行了很多奇事和神迹[x] 44 所有信了的人都在一起,凡物共有, 45 他们变卖财产和产业,按照各人的需要分给大家。 46 他们同心合意,不但天天恒切地在圣殿聚集[y],还在各家各户掰饼。他们怀着喜乐和诚恳的心用饭, 47 赞美神,并且得到全体民众的喜爱。主就在那里[z]使得救的人与日俱增[aa]

Footnotes

  1. 使徒行传 2:1 聚集——有古抄本作“同心合意地”。
  2. 使徒行传 2:1 聚集在一起——原文直译“同在一个地方”。
  3. 使徒行传 2:3 留——原文直译“坐落”。
  4. 使徒行传 2:4 语言——原文直译“舌头”;传统译法作“方言”;或译作“殊言”。
  5. 使徒行传 2:6 使徒们——原文直译“他们”。
  6. 使徒行传 2:7 说——有古抄本作“彼此说”。
  7. 使徒行传 2:15 九点——原文为“第三时刻”。
  8. 使徒行传 2:17 人身——原文直译“肉体”。
  9. 使徒行传 2:17 说预言——或译作“做先知传道”。
  10. 使徒行传 2:21 《约珥书》2:28-32。
  11. 使徒行传 2:23 有古抄本附“带走”。
  12. 使徒行传 2:28 道——或译作“路”。
  13. 使徒行传 2:28 《诗篇》16:8-11。
  14. 使徒行传 2:30 要从他的后裔中兴起一位——有古抄本作“要按肉身从他的后裔中兴起基督”。
  15. 使徒行传 2:31 他——有古抄本作“他的灵魂”。
  16. 使徒行传 2:31 《诗篇》16:10。
  17. 使徒行传 2:35 《诗篇》110:1。
  18. 使徒行传 2:38 受洗——或译作“受浸”。
  19. 使徒行传 2:40 扭曲的——或译作“弯曲的”或“不正直的”。
  20. 使徒行传 2:41 有古抄本附“高兴地”。
  21. 使徒行传 2:41 人——原文直译“灵魂”。
  22. 使徒行传 2:42 契合——或译作“沟通”或“分享”。
  23. 使徒行传 2:43 人——原文直译“灵魂”。
  24. 使徒行传 2:43 使徒们又行了很多奇事和神迹——原文直译“有很多奇事和神迹藉着使徒们发生了”。
  25. 使徒行传 2:46 聚集——辅助词语。
  26. 使徒行传 2:47 有古抄本没有“在那里”。
  27. 使徒行传 2:47 有古抄本附“给教会”。

A descida do Espírito Santo

Cumprindo-se o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar; e, de repente, veio do céu um som, como de um vento veemente e impetuoso, e encheu toda a casa em que estavam assentados. E foram vistas por eles línguas repartidas, como que de fogo, as quais pousaram sobre cada um deles. E todos foram cheios do Espírito Santo e começaram a falar em outras línguas, conforme o Espírito Santo lhes concedia que falassem.

E em Jerusalém estavam habitando judeus, varões religiosos, de todas as nações que estão debaixo do céu. E, correndo aquela voz, ajuntou-se uma multidão e estava confusa, porque cada um os ouvia falar na sua própria língua. E todos pasmavam e se maravilhavam, dizendo uns aos outros: Pois quê! Não são galileus todos esses homens que estão falando? Como pois os ouvimos, cada um, na nossa própria língua em que somos nascidos? Partos e medos, elamitas e os que habitam na Mesopotâmia, e Judeia, e Capadócia, e Ponto, e Ásia, 10 e Frígia, e Panfília, Egito e partes da Líbia, junto a Cirene, e forasteiros romanos (tanto judeus como prosélitos), 11 e cretenses, e árabes, todos os temos ouvido em nossas próprias línguas falar das grandezas de Deus. 12 E todos se maravilhavam e estavam suspensos, dizendo uns para os outros: Que quer isto dizer? 13 E outros, zombando, diziam: Estão cheios de mosto.

O discurso de Pedro

14 Pedro, porém, pondo-se em pé com os onze, levantou a voz e disse-lhes: Varões judeus e todos os que habitais em Jerusalém, seja-vos isto notório, e escutai as minhas palavras. 15 Estes homens não estão embriagados, como vós pensais, sendo esta a terceira hora do dia. 16 Mas isto é o que foi dito pelo profeta Joel: 17 E nos últimos dias acontecerá, diz Deus, que do meu Espírito derramarei sobre toda a carne; e os vossos filhos e as vossas filhas profetizarão, os vossos jovens terão visões, e os vossos velhos sonharão sonhos; 18 e também do meu Espírito derramarei sobre os meus servos e minhas servas, naqueles dias, e profetizarão; 19 e farei aparecer prodígios em cima no céu e sinais em baixo na terra: sangue, fogo e vapor de fumaça. 20 O sol se converterá em trevas, e a lua, em sangue, antes de chegar o grande e glorioso Dia do Senhor; 21 e acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo. 22 Varões israelitas, escutai estas palavras: A Jesus Nazareno, varão aprovado por Deus entre vós com maravilhas, prodígios e sinais, que Deus por ele fez no meio de vós, como vós mesmos bem sabeis; 23 a este que vos foi entregue pelo determinado conselho e presciência de Deus, tomando-o vós, o crucificastes e matastes pelas mãos de injustos; 24 ao qual Deus ressuscitou, soltas as ânsias da morte, pois não era possível que fosse retido por ela. 25 Porque dele disse Davi: Sempre via diante de mim o Senhor, porque está à minha direita, para que eu não seja comovido; 26 por isso, se alegrou o meu coração, e a minha língua exultou; e ainda a minha carne há de repousar em esperança. 27 Pois não deixarás a minha alma no Hades, nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção. 28 Fizeste-me conhecidos os caminhos da vida; com a tua face me encherás de júbilo. 29 Varões irmãos, seja-me lícito dizer-vos livremente acerca do patriarca Davi que ele morreu e foi sepultado, e entre nós está até hoje a sua sepultura. 30 Sendo, pois, ele profeta e sabendo que Deus lhe havia prometido com juramento que do fruto de seus lombos, segundo a carne, levantaria o Cristo, para o assentar sobre o seu trono, 31 nesta previsão, disse da ressurreição de Cristo, que a sua alma não foi deixada no Hades, nem a sua carne viu a corrupção. 32 Deus ressuscitou a este Jesus, do que todos nós somos testemunhas. 33 De sorte que, exaltado pela destra de Deus e tendo recebido do Pai a promessa do Espírito Santo, derramou isto que vós agora vedes e ouvis. 34 Porque Davi não subiu aos céus, mas ele próprio diz: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, 35 até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés. 36 Saiba, pois, com certeza, toda a casa de Israel que a esse Jesus, a quem vós crucificastes, Deus o fez Senhor e Cristo.

As primeiras conversões

37 Ouvindo eles isto, compungiram-se em seu coração e perguntaram a Pedro e aos demais apóstolos: Que faremos, varões irmãos? 38 E disse-lhes Pedro: Arrependei-vos, e cada um de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo para perdão dos pecados, e recebereis o dom do Espírito Santo. 39 Porque a promessa vos diz respeito a vós, a vossos filhos e a todos os que estão longe: a tantos quantos Deus, nosso Senhor, chamar. 40 E com muitas outras palavras isto testificava e os exortava, dizendo: Salvai-vos desta geração perversa. 41 De sorte que foram batizados os que de bom grado receberam a sua palavra; e, naquele dia, agregaram-se quase três mil almas.

42 E perseveravam na doutrina dos apóstolos, e na comunhão, e no partir do pão, e nas orações. 43 Em cada alma havia temor, e muitas maravilhas e sinais se faziam pelos apóstolos. 44 Todos os que criam estavam juntos e tinham tudo em comum. 45 Vendiam suas propriedades e fazendas e repartiam com todos, segundo cada um tinha necessidade. 46 E, perseverando unânimes todos os dias no templo e partindo o pão em casa, comiam juntos com alegria e singeleza de coração, 47 louvando a Deus e caindo na graça de todo o povo. E todos os dias acrescentava o Senhor à igreja aqueles que se haviam de salvar.