Apostlenes-gjerninge 1
En Levende Bok
Jesus vender tilbake til himmelen
1 Kjære Teofilus!
I min første bok[a] fortalte jeg for deg om alt som Jesus gjorde og lærte 2-3 helt fram til den dagen da han ble tatt opp til himmelen. Etter at han hadde lidd, var død og stått opp fra de døde, viste han seg for de mennene han hadde valgt ut som sine spesielle utsendinger[b]. Han beviste på mange måter for dem at han levde. I 40 dager viste han seg for dem og fortalte om Guds plan for å frelse menneskene og gjøre dem til sitt eget folk. Gjennom Guds Hellige Ånd ga han en rekke råd og befalinger.
4 Ved en anledning, da han spiste sammen med sine utsendinger, sa han: ”Ikke reis fra Jerusalem før min Far i himmelen har sendt det han har lovet, det som jeg allerede har snakket med dere om. 5 Døperen Johannes døpte med vann, men om noen få dager skal dere bli døpt med Guds Hellige Ånd.”
6 En annen gang da de var samlet, spurte utsendingene Jesus: ”Herre, er det nå du vil sette fri Israel og la oss bli et mektig land igjen?” 7 Han svarte: ”Det tidspunktet bestemmer min Far i himmelen, det er ikke noe som dere får vite. 8 Men når Guds Hellige Ånd kommer over dere, skal dere få kraft, og dere skal fortelle for alle om meg, både i Jerusalem, i Judea, i Samaria og over hele jorden.”
9 Straks etter ble han løftet opp mot himmelen. Mens de sto og stirret etter ham forsvant han i en sky. 10 De forsøkte å få et siste glimt av ham, men plutselig sto to hvitkledde menn blant dem. 11 De sa: ”Dere menn fra Galilea, hvorfor står dere og ser opp mot himmelen? Jesus har blitt tatt opp fra dere og har vendt tilbake til himmelen, men en dag vil han komme tilbake på samme måten som han for opp!”
Mattias blir valgt for å erstatte Judas
12 Da alt dette skjedde, oppholdt Jesu utsendinger seg på Oljeberget, som ligger en snau kilometer fra Jerusalem. Nå vendte de tilbake dem til byen. 13 De gikk opp på det rommet i andre etasjen der de brukte å treffe hverandre. Det var Peter, Johannes, Jakob, Andreas, Filip, Tomas, Bartolomeus, Matteus, Jakob, som var sønn til Alfeus, Simon, som også ble kalt seloten[c], og Judas, som var sønn til Jakob. 14 Alle disse ba titt og ofte sammen. Flere kvinner, blant andre Maria, moren til Jesus, brukte også å komme dit, det samme gjorde brødrene til Jesus.
15 Noen dager seinere var omkring 120 troende samlet. Peter reiste seg opp og sa: 16 ”Kjære søsken, for lenge siden forutsa Guds Hellige Ånd ved kong David det som skulle skje med Judas, han som viste veien for dem som arresterte Jesus. Nå har det som var forutsagt i Skriften[d], blitt virkelighet.[e] 17 Som dere vet var Judas en av oss. Han var valgt ut til å være en av de nære utsendingene for Jesus akkurat som oss. 18 Men han ble en forræder. For de pengene han fikk for sviket, kjøpte han en åker. Det endte med at han falt hodestups, slik at kroppen sprakk og innvollene hans veltet ut. 19 Nyheten om måten han døde på spredde seg raskt blant alle i Jerusalem. De kalte stedet for Hakeldama på arameisk[f], noe som betyr ’Blodåkeren’. 20 David skriver i Salmenes bok:
’La hjemmet hans bli øde,
ingen skal bo der mer’,
og:
’La hans oppgave bli overtatt av en annen.’[g]
21-22 Derfor må vi nå velge en annen som kan ta plassen i stedet for Judas. En som sammen med oss kan fortelle at Herren Jesus har stått opp fra de døde. La oss velge en person som har vært med oss hele den tiden mens vi var sammen med Herren. En som har vært med helt fra den dagen da Jesus ble døpt av døperen Johannes og fram til dagen da han ble tatt opp til himmelen.”
23 De foreslo da to menn: Josef Barsabbas, som også ble kalt Justus, og Mattias. 24 Hele gruppen samlet seg i bønn, og sa: ”Herre, du kjenner hjertene hos hvert menneske. Vis oss hvem av disse to du har valgt ut. 25 La ham bli din utsending i stedet for Judas som svek oppdraget sitt, og nå har gått til stedet der han hører hjemme.”
26 Så trakk de lodd. Loddet falt på Mattias, som ble valgt til Jesu utsending sammen med de andre elleve.
Footnotes
- 1:1 Lukas sin fortelling om Jesus.
- 1:2-3 Blir også kalt apostler.
- 1:13 Selot betyr ”ivreren”. Enten var Simon ivrig i sin personlighet, eller så tilhørte han ”selotene”, et politisk parti som ville gjøre opprør mot romerne.
- 1:16 ”Skriften” for jødene er Bibelens første del, den som vi kaller Det gamle testamente.
- 1:16 Forutsigelsen er sitert i v.20.
- 1:19 Arameisk var hverdagens språk for Israels folk på denne tiden.
- 1:20 Se Salmenes bok 69:26 og 109:8.
Hechos 1
Nueva Biblia de las Américas
Introducción
1 En el primer relato, estimado Teófilo(A), escribí acerca de todo lo que Jesús comenzó a hacer y a enseñar(B), 2 hasta el día en que fue recibido arriba en el cielo(C), después de que por el Espíritu Santo(D) Él había dado instrucciones a los apóstoles(E) que había escogido(F). 3 A estos[a] también, después de Su padecimiento, se presentó vivo con muchas pruebas convincentes, apareciéndoseles durante cuarenta días(G) y hablándoles de lo relacionado con el reino de Dios(H).
4 Y reuniéndolos[b], les mandó que no salieran de Jerusalén(I), sino que esperaran la promesa del Padre(J): «La cual», les dijo, «oyeron de Mí; 5 porque Juan bautizó con agua, pero ustedes serán bautizados con[c]el Espíritu Santo(K)dentro de pocos días[d](L)».
La ascensión
6 Entonces los que estaban reunidos, le preguntaban: «Señor, ¿restaurarás en este tiempo(M) el reino a Israel?». 7 Jesús les contestó: «No les corresponde a ustedes saber los tiempos ni las épocas que el Padre ha fijado con Su propia autoridad(N); 8 pero recibirán poder cuando el Espíritu Santo venga sobre ustedes(O); y serán Mis testigos(P)en Jerusalén, en toda Judea y Samaria(Q), y hasta los confines de la tierra(R)».
9 Después de haber dicho estas cosas, fue elevado mientras ellos miraban, y una nube lo recibió(S) y lo ocultó de sus ojos. 10 Mientras Jesús ascendía[e], estando ellos mirando fijamente al cielo, se les presentaron dos hombres en vestiduras blancas(T), 11 que[f] les dijeron: «Varones galileos(U), ¿por qué están mirando al cielo? Este mismo Jesús, que ha sido tomado de ustedes al cielo(V), vendrá de la misma manera(W), tal como lo han visto ir al cielo».
En el aposento alto
12 Entonces los discípulos regresaron a Jerusalén(X) desde el monte llamado de los Olivos(Y), que está cerca de Jerusalén, camino de un día de reposo. 13 Cuando hubieron entrado en la ciudad, subieron al aposento alto(Z) donde estaban hospedados, (AA)Pedro, Juan, Jacobo[g] y Andrés, Felipe y Tomás, Bartolomé y Mateo, Jacobo hijo de Alfeo, Simón el Zelote y Judas(AB), hijo[h] de Jacobo. 14 Todos estos estaban unánimes, entregados de continuo a la oración(AC) junto con las mujeres[i], y con María(AD) la madre de Jesús(AE), y con Sus hermanos(AF).
La suerte de Judas y la elección de Matías
15 Por este tiempo,[j] un grupo como de ciento veinte personas[k] estaba reunido allí, y Pedro se puso de pie en medio de los hermanos(AG), y dijo: 16 «Hermanos[l], tenía que cumplirse la Escritura(AH) en que por boca de David el Espíritu Santo predijo acerca de Judas, el que se hizo guía de los que prendieron a Jesús(AI).
17 »Porque Judas era contado entre nosotros(AJ) y recibió parte en este ministerio(AK)». 18 Este, pues, con el precio de su terrible infamia[m](AL) adquirió un terreno(AM), y cayendo de cabeza se reventó por el medio, y todas sus entrañas se derramaron. 19 Esto llegó al conocimiento de todos los que habitaban en Jerusalén, de manera que aquel terreno se llamó en su propia lengua[n](AN) Acéldama, es decir, campo de sangre.
20 «Pues en el libro de los Salmos está escrito:
“Que sea hecha desierta su morada,
Y no haya quien habite en ella(AO)”;
Y:
“Que otro tome su cargo[o](AP)”.
21 Por tanto, es necesario que de los hombres que nos han acompañado todo el tiempo que el Señor Jesús vivió[p] entre nosotros(AQ), 22 comenzando desde el bautismo de Juan(AR), hasta el día en que de entre nosotros(AS) Jesús fue recibido arriba al cielo, uno sea constituido testigo con nosotros de Su resurrección(AT)».
23 Presentaron a dos: a José, llamado Barsabás, al que también llamaban Justo, y a Matías(AU). 24 Después de orar(AV), dijeron: «Tú, Señor, que conoces el corazón(AW) de todos, muéstranos a cuál de estos dos has escogido 25 para ocupar[q] este ministerio(AX) y apostolado(AY), del cual Judas se desvió para irse al lugar que le correspondía». 26 Echaron[r] suertes(AZ) y la suerte cayó sobre Matías(BA), y fue contado[s] con los once apóstoles(BB).
Footnotes
- 1:3 Lit. quienes.
- 1:4 O comiendo con ellos, o, posiblemente, hospedándose con ellos.
- 1:5 O en.
- 1:5 Lit. no mucho después de estos días.
- 1:10 Lit. se iba.
- 1:11 Lit. los cuales también.
- 1:13 O hermano de Juan.
- 1:13 O posiblemente, hermano.
- 1:14 O ciertas mujeres.
- 1:15 Lit. Y en estos días.
- 1:15 Lit. nombres.
- 1:16 Lit. Varones hermanos.
- 1:18 Lit. iniquidad.
- 1:19 O dialecto.
- 1:20 Lit. posición como supervisor.
- 1:21 Lit. entraba y salía.
- 1:25 Lit. tomar el lugar de.
- 1:26 Lit. Y les dieron.
- 1:26 Lit. escogido.
Acts 1
New International Version
Jesus Taken Up Into Heaven
1 In my former book,(A) Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach(B) 2 until the day he was taken up to heaven,(C) after giving instructions(D) through the Holy Spirit to the apostles(E) he had chosen.(F) 3 After his suffering, he presented himself to them and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them(G) over a period of forty days and spoke about the kingdom of God.(H) 4 On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: “Do not leave Jerusalem, but wait(I) for the gift my Father promised, which you have heard me speak about.(J) 5 For John baptized with[a] water,(K) but in a few days you will be baptized with[b] the Holy Spirit.”(L)
6 Then they gathered around him and asked him, “Lord, are you at this time going to restore(M) the kingdom to Israel?”
7 He said to them: “It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority.(N) 8 But you will receive power when the Holy Spirit comes on you;(O) and you will be my witnesses(P) in Jerusalem, and in all Judea and Samaria,(Q) and to the ends of the earth.”(R)
9 After he said this, he was taken up(S) before their very eyes, and a cloud hid him from their sight.
10 They were looking intently up into the sky as he was going, when suddenly two men dressed in white(T) stood beside them. 11 “Men of Galilee,”(U) they said, “why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back(V) in the same way you have seen him go into heaven.”
Matthias Chosen to Replace Judas
12 Then the apostles returned to Jerusalem(W) from the hill called the Mount of Olives,(X) a Sabbath day’s walk[c] from the city. 13 When they arrived, they went upstairs to the room(Y) where they were staying. Those present were Peter, John, James and Andrew; Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew; James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James.(Z) 14 They all joined together constantly in prayer,(AA) along with the women(AB) and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.(AC)
15 In those days Peter stood up among the believers (a group numbering about a hundred and twenty) 16 and said, “Brothers and sisters,[d](AD) the Scripture had to be fulfilled(AE) in which the Holy Spirit spoke long ago through David concerning Judas,(AF) who served as guide for those who arrested Jesus. 17 He was one of our number(AG) and shared in our ministry.”(AH)
18 (With the payment(AI) he received for his wickedness, Judas bought a field;(AJ) there he fell headlong, his body burst open and all his intestines spilled out. 19 Everyone in Jerusalem heard about this, so they called that field in their language(AK) Akeldama, that is, Field of Blood.)
20 “For,” said Peter, “it is written in the Book of Psalms:
and,
21 Therefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus was living among us, 22 beginning from John’s baptism(AN) to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness(AO) with us of his resurrection.”
23 So they nominated two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias. 24 Then they prayed,(AP) “Lord, you know everyone’s heart.(AQ) Show us(AR) which of these two you have chosen 25 to take over this apostolic ministry, which Judas left to go where he belongs.” 26 Then they cast lots, and the lot fell to Matthias; so he was added to the eleven apostles.(AS)
Footnotes
- Acts 1:5 Or in
- Acts 1:5 Or in
- Acts 1:12 That is, about 5/8 mile or about 1 kilometer
- Acts 1:16 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in 6:3; 11:29; 12:17; 16:40; 18:18, 27; 21:7, 17; 28:14, 15.
- Acts 1:20 Psalm 69:25
- Acts 1:20 Psalm 109:8
En Levende Bok: Det Nye Testamentet Copyright © 1978, 1988 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

