16 (A) Och jag ska själv visa honom hur mycket han måste lida för mitt namns skull."

Read full chapter

(A) Det verkar som om Gud har ställt oss apostlar sist, som dödsdömda. Vi har blivit ett skådespel för världen, för både änglar och människor. 10 (B) Vi är dårar för Kristus, ni är kloka i Kristus. Vi är svaga, ni är starka. Ni är aktade, vi är föraktade. 11 (C) Ännu i denna stund är vi hungriga och törstiga, vi är nakna, misshandlade och hemlösa. 12 (D) Vi sliter och arbetar med våra händer. När vi blir hånade välsignar vi, när vi blir förföljda härdar vi ut, 13 (E) när folk talar illa om oss talar vi väl om dem. Vi har blivit som världens skräp, som mänsklighetens avskrap, och så är det än i dag.[a]

14 (F) Jag skriver inte det här för att få er att skämmas, utan för att förmana er som mina älskade barn. 15 (G) För även om ni skulle ha tiotusentals uppfostrare i Kristus, så har ni ändå inte många fäder. Det var jag som i Kristus Jesus födde er till liv genom evangeliet. 16 (H) Därför ber jag: bli mina efterföljare.

17 (I) Just därför har jag sänt er Timoteus[b], mitt älskade och trofasta barn i Herren. Han ska påminna er om mina vägar i Kristus Jesus, det jag lär ut i alla församlingar överallt. 18 Några har blivit självsäkra, för de tror att jag inte ska komma till er. 19 (J) Men jag kommer snart till er, om Herren vill, och då får jag veta hur det är, inte med orden utan med kraften hos dem som är uppblåsta. 20 (K) Guds rike består inte i ord utan i kraft. 21 (L) Vad vill ni? Ska jag komma till er med riset, eller med kärlek och en mild ande?

Read full chapter

Footnotes

  1. 4:13 skräp … avskrap   Båda orden kan också översättas med "syndabockar".
  2. 4:17 Timoteus   Paulus närmaste medarbetare (se t ex Apg 16:1f, Fil 2:19f, 1-2 Tim).

(A) Bröder[a], vi vill att ni ska veta hur svårt vi hade det i Asien. Det var mycket tyngre än vi kunde bära, så att vi till och med misströstade om livet.[b] (B) Ja, inom oss hade vi redan fått dödsdomen, för att vi inte skulle lita på oss själva utan på Gud som uppväcker de döda. 10 (C) Från en sådan död räddade han oss, och han kommer att rädda oss igen. Vårt hopp till honom är att han ska fortsätta rädda oss, 11 (D) när också ni hjälper oss med er förbön. Så kommer många människor att tacka Gud för oss, för den nåd vi fått.

Ändrade resplaner

12 (E) Detta är vår stolthet och vårt samvetes vittnesbörd: här i världen, och särskilt mot er, har vi uppträtt heligt och rent inför Gud och inte varit ledda av världslig visdom utan av Guds nåd. 13 Det vi skriver till er är inget annat än det ni läser och kan förstå. Och jag hoppas att ni till slut[c] ska förstå 14 (F) det ni redan delvis har förstått om oss: att vi är er stolthet, liksom ni är vår, på Herren Jesu dag.

15 (G) Då jag litade på detta tänkte jag komma till er först, för att ni sedan skulle få välsignelsen av ett andra besök.[d] 16 (H) Jag ville besöka er på vägen till Makedonien och därifrån komma tillbaka till er och bli utrustad av er för resan till Judeen.

17 Var jag då tanklös när jag tog det beslutet? Eller tar jag mina beslut som jag själv finner bäst, så att mitt "ja, ja" också är ett "nej, nej"[e]? 18 (I) Så sant Gud är trofast: vårt budskap till er är inte både ja och nej. 19 (J) Guds Son, Jesus Kristus som vi har predikat hos er – jag och Silvanus[f] och Timoteus – han kom inte som både ja och nej, utan i honom har det kommit ett ja. 20 (K) Alla Guds löften[g] har i honom fått sitt ja. Därför får de också genom honom sitt Amen[h], för att Gud ska bli ärad genom oss. 21 (L) Det är Gud som befäster oss och er i Kristus och som har smort oss. 22 (M) Han har även satt sitt sigill[i] på oss och gett oss Anden som en garant[j] i våra hjärtan.

23 (N) Jag tar Gud till vittne över min själ att det är för att skona er som jag inte har kommit än till Korint. 24 (O) Inte så att vi skulle vara herrar över er tro, men vi är medarbetare till er glädje, eftersom ni står fasta i tron.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:8 Bröder   Annan översättning: "Syskon". Grekiskan tilltalar liksom t ex spanskan en blandad grupp (jfr 1 Kor 7) i maskulinum, som "bröder".
  2. 1:8 hur svårt vi hade det i Asien   Se t ex Apg 19:9, 23f.
  3. 1:13 till slut   Annan översättning: "till fullo".
  4. 1:15 välsignelsen av ett andra besök   Ordagrant: "en andra nåd".
  5. 1:17 mitt "ja, ja" också är ett "nej, nej"   Annan översättning: "mitt ja ska vara ja och mitt nej vara nej" (för att Paulus till varje pris ska uppfylla sin en gång uttalade vilja). Jfr dock Matt 5:37.
  6. 1:19 Silvanus   En ansedd judekristen profet (Apg 15:22f) som var med Paulus i Korint (Apg 18:5).
  7. 1:20 Guds löften   Gud uppfyller alla sina löften, men människan Paulus behöver ibland ändra sina planer, som när han lämnar återbud till sitt planerade besök i Korint.
  8. 1:20 Amen   Hebr. "sant", ett böneord som bekräftar det som tidigare sagts.
  9. 1:22 sigill   Markerar tillhörighet och beskydd (jfr Upp 7:2f).
  10. 1:22 en garant   Annan översättning: "ett förskott" (som garanterar det kommande arvet, även i 5:5, jfr Ef 1:14).

11 (A) Vi som lever utlämnas ständigt åt döden för Jesu skull, för att också Jesu liv ska uppenbaras i vår dödliga kropp.

Read full chapter

i misshandel, fångenskap och upplopp, i arbete, nattvak och svält,

Read full chapter