Nu klok dree no Medach jinje Peeta en Jehaun nom Tempel auset Tiet wea tom Jebaed.

En doa wea en Maun dee fonn Jeburt lom wea, daem see druage, en jieda Dach bie daem Tempelpuat daen see daut 'Scheene' nande, han laede so daut hee kunn fa waut prachre fonn daen dee emm Tempel enenn jinje.

Aus hee sach daut Peeta en Jehaun em Tempel wulle enenn gone, prachad hee an no Jelt.

En Peete kjikjt am niel aun, Jehaun uk, en saed to am: "Kjikj onns aun!"

Hee kjikjt an aun en raeakjend daut see am waut wudde jaewe.

En Peeta saed: "Selwa en Gollt ha ekj nich; oba waut ekj ha, daut jaew ekj die. Enn Jesus Christus fonn Natsaret sien Nome, sto opp en go!"

Hee foot am aune rachte haunt en recht am opp, en platslich kjreaje siene Feet en Jelenkj Knoakes Krauft,

en hee huppst opp en stunt, en jinkj met an em Tempel enenn, jinkj en huppst en lowd Gott.

En aule Mensche sage am gone en Gott lowe.

10 En see kjande am, daut dise dee wea, dee biem scheene Tempelpuat jesaete haud en no Jelt jeprachet, en see weare erstaunt, en febleft aewa waut met am paseat wea.

11 En aus dee Jeheelda Peeta en Jehaun faust hilt, rande dee Mensche aule toop no an enn Salamo siene Faealeew, en fewunndade sikj seeha.

12 Aus Peeta daut sach, auntwuad hee dee Mensche: "Mana, Iesraeliete, wuaromm wunndat junt daut soo, en wuaromm kjikj jie onns so aun aus wan wie derch onnse eajne Krauft oda Frommheit disem jeholpe ha tom gone?

13 Obraum, Iesak en Joakopp aea Gott, onnse Fodasch aea Gott, haft sien Deena Jesus feharlicht, daem jie hanjeewe en fer Pielatus aufsaede aus dee sikj eenich wea am loos tolote.

14 Oba jie muake junt loos fonn daem Heilje en Jerachte, en fruage doano daut en Merda junt sull jejaeft woare;

15 en daem, dee Laewa jeft, muak jie Doot, daem Gott nu fom Doot oppjewakjt haft, fonn woont wie Zieg sent.

16 Enn daem sien Nomne, derch Gloowe enn sien Nome, es dis Maun, daem jie hia nu seene, stoakj jemoakt enn june Jaeajenwoat.

17 En nu, Breeda, ekj weet daut jie daut deede enn Onnwissenheit, so aus uk june Harscha.

18 Oba Gott, dee ferhaea derch siene Profeeta daut haud weete lote daut dee Christus liede musst, haft daut nu soo erfelt.

19 Doaromm doot Buesse en bekjeat junt nu, daut junt de Sinde fejaeft woare, en daut ne befreschende Tiet kome kaun fonn daem Herr siene Jaeajenwoat,

20 en hee Jesus Christus schekje woat, dee junt ferhaea jepraedicht wort,

21 daem de Himel oppnaeme mott bott Gott aules tracht stalle woat, so aus Gott derch aul siene heilje Profeete jeraet haft fonn Aunfank de Welt.

22 Mooses saed sogoa: 'De Herr Gott woat ut june Breeda en Profeet fa junt hanstalle so aus ekj; daem sel jie jehorche en doone, wautemma hee junt saje woat.

23 En jiede Seel dee nich no am horche woat, saul gaunsentgoa fonn ut daut Follkj fetilcht woare.

24 En aul dee Profeete fonn Samuel aun, en aul dee, dee no am kjeeme, ha uk fonn dise Tiet jeraet.

25 Jie sent dee Profeete aeare Kjinja, en daen Bunnt daen Gott met onnse Fodasch muak, en saed to Obraum: 'Derch diene Nokome sele aule Famieljes oppe Ead jesaeajent woare.'

26 Aus Gott sien Deena Jesus oppwuak fom Doot, schekjt hee am eascht nu junt, daen Saeajen to jaewe daut en jieda sikj fonn sien Beeset bekjeare sull."

Peter Heals a Lame Beggar

One day Peter and John(A) were going up to the temple(B) at the time of prayer—at three in the afternoon.(C) Now a man who was lame from birth(D) was being carried to the temple gate(E) called Beautiful, where he was put every day to beg(F) from those going into the temple courts. When he saw Peter and John about to enter, he asked them for money. Peter looked straight at him, as did John. Then Peter said, “Look at us!” So the man gave them his attention, expecting to get something from them.

Then Peter said, “Silver or gold I do not have, but what I do have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth,(G) walk.” Taking him by the right hand, he helped him up, and instantly the man’s feet and ankles became strong. He jumped to his feet and began to walk. Then he went with them into the temple courts, walking and jumping,(H) and praising God. When all the people(I) saw him walking and praising God, 10 they recognized him as the same man who used to sit begging at the temple gate called Beautiful,(J) and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.

Peter Speaks to the Onlookers

11 While the man held on to Peter and John,(K) all the people were astonished and came running to them in the place called Solomon’s Colonnade.(L) 12 When Peter saw this, he said to them: “Fellow Israelites, why does this surprise you? Why do you stare at us as if by our own power or godliness we had made this man walk? 13 The God of Abraham, Isaac and Jacob,(M) the God of our fathers,(N) has glorified his servant Jesus. You handed him over(O) to be killed, and you disowned him before Pilate,(P) though he had decided to let him go.(Q) 14 You disowned the Holy(R) and Righteous One(S) and asked that a murderer be released to you.(T) 15 You killed the author of life, but God raised him from the dead.(U) We are witnesses(V) of this. 16 By faith in the name of Jesus,(W) this man whom you see and know was made strong. It is Jesus’ name and the faith that comes through him that has completely healed him, as you can all see.

17 “Now, fellow Israelites,(X) I know that you acted in ignorance,(Y) as did your leaders.(Z) 18 But this is how God fulfilled(AA) what he had foretold(AB) through all the prophets,(AC) saying that his Messiah would suffer.(AD) 19 Repent, then, and turn to God, so that your sins may be wiped out,(AE) that times of refreshing may come from the Lord, 20 and that he may send the Messiah,(AF) who has been appointed for you—even Jesus. 21 Heaven must receive him(AG) until the time comes for God to restore everything,(AH) as he promised long ago through his holy prophets.(AI) 22 For Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you must listen to everything he tells you.(AJ) 23 Anyone who does not listen to him will be completely cut off from their people.’[a](AK)

24 “Indeed, beginning with Samuel, all the prophets(AL) who have spoken have foretold these days. 25 And you are heirs(AM) of the prophets and of the covenant(AN) God made with your fathers. He said to Abraham, ‘Through your offspring all peoples on earth will be blessed.’[b](AO) 26 When God raised up(AP) his servant, he sent him first(AQ) to you to bless you by turning each of you from your wicked ways.”

Footnotes

  1. Acts 3:23 Deut. 18:15,18,19
  2. Acts 3:25 Gen. 22:18; 26:4