Add parallel Print Page Options

19 Ils jetaient de la poussière sur leurs têtes, ils pleuraient et ils étaient dans le deuil, ils criaient et disaient: Malheur! malheur! La grande ville, où se sont enrichis par son opulence tous ceux qui ont des navires sur la mer, en une seule heure elle a été détruite!

20 Ciel, réjouis-toi sur elle! Et vous, les saints, les apôtres, et les prophètes, réjouissez-vous aussi! Car Dieu vous a fait justice en la jugeant.

21 Alors un ange puissant prit une pierre semblable à une grande meule, et il la jeta dans la mer, en disant: Ainsi sera précipitée avec violence Babylone, la grande ville, et elle ne sera plus trouvée.

Read full chapter

19 于是他们把灰尘撒在头上,哭泣悲哀地喊着说:

“祸哉,祸哉,这大城!
凡有船在海中的,
都因她的珍宝成了富足。
她在一时之间就成为荒芜。
20 天哪,众圣徒、众使徒、众先知啊!
你们都要因她欢喜,
因为 神已经在她身上为你们伸了冤。”

21 有一位大力的天使举起一块石头,好像大磨石,扔在海里,说:

巴比伦大城

也必这样猛力地被扔下去,
绝对见不到了。

Read full chapter

19 (A) They cried loudly, and in their sorrow they threw dust on their heads, as they said,

“Pity the great city
    of Babylon!
Everyone who sailed the seas
became rich
    from her treasures.
But in a single hour
    the city was destroyed.
20 (B) The heavens should be happy
with God's people
    and apostles and prophets.
God has punished her
    for them.”

21 (C) A powerful angel then picked up a huge stone and threw it into the sea. The angel said,

“This is how the great city
    of Babylon
will be thrown down,
    never to rise again.

Read full chapter