Add parallel Print Page Options

El Cordero y el libro de los siete sellos

En la mano derecha de Aquel que estaba sentado en el trono(A) vi un libro[a] escrito por dentro y por fuera[b](B), sellado con siete sellos(C). Vi también a un ángel poderoso[c](D) que anunciaba a gran voz: «¿Quién es digno de abrir el libro y de desatar sus sellos?». Y nadie, ni en el cielo ni en la tierra ni debajo de la tierra(E), podía abrir el libro ni mirar su contenido[d]. Yo lloraba mucho, porque nadie había sido hallado digno de abrir el libro ni de mirar su contenido[e].

Entonces uno de los ancianos me dijo*: «No llores; mira, el León(F) de la tribu de Judá(G), la Raíz de David(H), ha vencido para abrir el libro y sus siete sellos». Miré, y vi entre el trono (con los cuatro seres vivientes) y los ancianos(I), a un Cordero(J), de pie, como inmolado(K), que tenía siete cuernos(L) y siete ojos(M), que son los siete Espíritus de Dios(N) enviados por toda la tierra. Él vino y tomó el libro de la mano derecha(O) de Aquel que estaba sentado en el trono(P). Cuando tomó el libro, los cuatro seres vivientes(Q) y los veinticuatro ancianos(R) se postraron(S) delante del Cordero(T). Cada uno tenía un arpa(U) y copas[f] de oro(V) llenas de incienso, que son las oraciones de los santos(W). Y cantaban* un cántico nuevo(X), diciendo:

«Digno eres de tomar el libro(Y) y de abrir sus sellos, porque Tú fuiste inmolado(Z), y con Tu sangre compraste[g] para Dios(AA) a gente de toda tribu(AB), lengua, pueblo y nación.

10 Y los has hecho un reino(AC) y sacerdotes(AD) para nuestro Dios; y reinarán sobre la tierra(AE)».

11 Y miré, y oí la voz de muchos ángeles alrededor del trono(AF) y de los seres vivientes(AG) y de los ancianos(AH). El número de ellos era miríadas de miríadas, y millares de millares(AI), 12 que decían a gran voz:

«El Cordero(AJ) que fue inmolado(AK) es digno de recibir el poder, las riquezas, la sabiduría, la fortaleza, el honor, la gloria y la alabanza».

13 Y oí decir a toda cosa creada que está en el cielo, sobre la tierra, debajo de la tierra y en el mar, y a todas las cosas que en ellos hay(AL):

«Al que está sentado en el trono(AM), y al Cordero(AN), sea la alabanza, la honra, la gloria y el dominio por los siglos de los siglos(AO)».

14 Los cuatro seres vivientes(AP) decían: «Amén(AQ)», y los ancianos(AR) se postraron y adoraron[h](AS).

Footnotes

  1. 5:1 O rollo y así en el resto del cap.
  2. 5:1 O el anverso y el reverso.
  3. 5:2 O fuerte.
  4. 5:3 Lit. ni mirarlo.
  5. 5:4 Lit. ni mirarlo.
  6. 5:8 O tazones.
  7. 5:9 O redimiste.
  8. 5:14 Algunas versiones agregan: al que vive por los siglos de los siglos.

The Lamb Takes the Scroll

And I saw in the right hand of Him who sat on the throne (A)a scroll written inside and on the back, (B)sealed with seven seals. Then I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, (C)“Who is worthy to open the scroll and to loose its seals?” And no one in heaven or on the earth or under the earth was able to open the scroll, or to look at it.

So I wept much, because no one was found worthy to open [a]and read the scroll, or to look at it. But one of the elders said to me, “Do not weep. Behold, (D)the Lion of the tribe of (E)Judah, (F)the Root of David, has (G)prevailed to open the scroll (H)and [b]to loose its seven seals.”

And I looked, [c]and behold, in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, stood (I)a Lamb as though it had been slain, having seven horns and (J)seven eyes, which are (K)the seven Spirits of God sent out into all the earth. Then He came and took the scroll out of the right hand (L)of Him who sat on the throne.

Worthy Is the Lamb

Now when He had taken the scroll, (M)the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each having a harp, and golden bowls full of incense, which are the (N)prayers of the saints. And (O)they sang a new song, saying:

(P)“You are worthy to take the scroll,
And to open its seals;
For You were slain,
And (Q)have redeemed us to God (R)by Your blood
Out of every tribe and tongue and people and nation,
10 And have made [d]us (S)kings[e] and (T)priests to our God;
And [f]we shall reign on the earth.”

11 Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands, 12 saying with a loud voice:

“Worthy is the Lamb who was slain
To receive power and riches and wisdom,
And strength and honor and glory and blessing!”

13 And (U)every creature which is in heaven and on the earth and under the earth and such as are in the sea, and all that are in them, I heard saying:

(V)“Blessing and honor and glory and power
Be to Him (W)who sits on the throne,
And to the Lamb, forever and [g]ever!”

14 Then the four living creatures said, “Amen!” And the [h]twenty-four elders fell down and worshiped [i]Him who lives forever and ever.

Footnotes

  1. Revelation 5:4 NU, M omit and read
  2. Revelation 5:5 NU, M omit to loose
  3. Revelation 5:6 NU, M I saw in the midst . . . a Lamb standing
  4. Revelation 5:10 NU, M them
  5. Revelation 5:10 NU a kingdom
  6. Revelation 5:10 NU, M they
  7. Revelation 5:13 M adds Amen
  8. Revelation 5:14 NU, M omit twenty-four
  9. Revelation 5:14 NU, M omit Him who lives forever and ever

Lammet och bokrullen med sju sigill

Sedan såg jag att han som satt på tronen hade en bokrulle i högra handen. Den hade text på båda sidor och var förseglad med sju sigill. Jag såg en väldig ängel som frågade med hög röst: ”Vem är värdig att bryta sigillen och öppna bokrullen?” Men ingen i himlen eller på jorden eller under jorden kunde öppna bokrullen och se i den. Jag grät av besvikelse, eftersom det inte fanns någon som var värdig att öppna bokrullen och se i den.

Men en av de äldste sa till mig: ”Gråt inte, för lejonet av Judas stam, Davids rotskott,[a] har segrat. Han kan bryta de sju sigillen och öppna bokrullen.”

Sedan såg jag ett lamm[b] i mitten av tronen och mitt ibland de fyra levande varelserna och de äldste, och det såg ut som om det hade blivit slaktat. Det hade sju horn och sju ögon, som är Guds sju andar[c], som har sänts ut över hela jorden. Lammet steg nu fram till honom som satt på tronen och tog emot bokrullen från hans högra hand. När Lammet tog emot bokrullen, föll de fyra levande varelserna och de tjugofyra äldste ner inför Lammet. Alla hade var sin harpa och en guldskål fylld med rökelse, som är de heligas böner. Och de sjöng en ny sång:

”Du är värdig att ta bokrullen och bryta dess sigill,
    för du har blivit slaktad,
och med ditt blod har du friköpt människor åt Gud
    från alla stammar och språk och folk och länder.
10 Du har gjort dem till ett kungarike,
    till präster åt vår Gud,
och de ska regera på jorden.”

11 Sedan såg jag och hörde en stor kör av änglar, och de stod runt tronen och de fyra levande varelserna och de tjugofyra äldste. De var tiotusentals och åter tiotusentals, tusentals och åter tusentals i antal. 12 De sjöng med väldig kraft:

”Lammet som blev slaktat är värdigt
    att få makt, rikedom, vishet och styrka,
    ära, härlighet och pris.”

13 Sedan hörde jag allt skapat i himlen och på jorden och under jorden och i havet säga:

”Priset och äran och härligheten och makten
    tillhör honom som sitter på tronen och Lammet
        i all evighet.”

14 De fyra levande varelserna sa: ”Amen.” Och de äldste föll ner och tillbad.

Footnotes

  1. 5:5 Lejonet av Juda och Davids rotskott är titlar på Messias, Jesus.
  2. 5:6 Lammet är en bild på Jesus. Jfr Jes 53:7 och Joh 1:29.
  3. 5:6 Se not till 2:1.

And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.

And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?

And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon.

And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.

And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof.

And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.

And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.

And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints.

And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation;

10 And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth.

11 And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;

12 Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing.

13 And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever.

14 And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever.