Add parallel Print Page Options

Y nadie, ni en el cielo, ni en la tierra, ni en los abismos, podía desenrollar el libro y ni siquiera mirarlo. Entonces rompí a llorar a lágrima viva porque nadie fue considerado digno de abrir el libro y ni siquiera de mirarlo. Pero uno de los ancianos me dijo:

— No llores. ¿No ves que ha salido victorioso el león de la tribu de Judá, el retoño de David? Él desenrollará el libro y romperá sus siete sellos.

Read full chapter

Y ninguno, ni en el cielo ni en la tierra ni debajo de la tierra, podía abrir el libro, ni aun mirarlo. Y lloraba yo mucho, porque no se había hallado a ninguno digno de abrir el libro, ni de leerlo, ni de mirarlo. Y uno de los ancianos me dijo: No llores. He aquí que el León de la tribu de Judá,(A) la raíz de David,(B) ha vencido para abrir el libro y desatar sus siete sellos.

Read full chapter

But no one in heaven or on earth or under the earth could open the scroll or even look inside it. I wept and wept because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside. Then one of the elders said to me, “Do not weep! See, the Lion(A) of the tribe of Judah,(B) the Root of David,(C) has triumphed. He is able to open the scroll and its seven seals.”

Read full chapter

And no one in heaven or on the earth or under the earth was able to open the scroll, or to look at it.

So I wept much, because no one was found worthy to open [a]and read the scroll, or to look at it. But one of the elders said to me, “Do not weep. Behold, (A)the Lion of the tribe of (B)Judah, (C)the Root of David, has (D)prevailed to open the scroll (E)and [b]to loose its seven seals.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 5:4 NU, M omit and read
  2. Revelation 5:5 NU, M omit to loose