10 they, too, will drink the wine of God’s fury,(A) which has been poured full strength into the cup of his wrath.(B) They will be tormented with burning sulfur(C) in the presence of the holy angels and of the Lamb. 11 And the smoke of their torment will rise for ever and ever.(D) There will be no rest day or night(E) for those who worship the beast and its image,(F) or for anyone who receives the mark of its name.”(G) 12 This calls for patient endurance(H) on the part of the people of God(I) who keep his commands(J) and remain faithful to Jesus.

Read full chapter

10 The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb:

11 And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name.

12 Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.

Read full chapter

10 he himself (A)shall also drink of the wine of the wrath of God, which is (B)poured out full strength into (C)the cup of His indignation. (D)He shall be tormented with (E)fire and brimstone in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb. 11 And (F)the smoke of their torment ascends forever and ever; and they have no rest day or night, who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name.”

12 (G)Here is the [a]patience of the saints; (H)here[b] are those who keep the commandments of God and the faith of Jesus.

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 14:12 steadfastness, perseverance
  2. Revelation 14:12 NU, M omit here are those

10 他就必定喝 神烈怒的酒:这酒是斟在 神震怒的杯中,纯一不杂的。他必定在众天使和羊羔面前,在火与硫磺之中受痛苦。 11 他们受痛苦的烟往上冒,直到永永远远。那些拜兽和兽像的,以及接受牠名字的记号的人,日夜得不到安息。” 12 在这里,那些遵守 神的命令和耶稣的信仰的圣徒,要有忍耐。

Read full chapter