Add parallel Print Page Options

Jaangˋ dseamɨ́ˋ có̱o̱ˈ˜ jaangˋ jóˈˋ guiéˉ mogui˜

12  Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e jo̱ —jíngˈˉ Juan— co̱o̱ˋguɨ e li˜ e dsigáˋ dsiˋnaaˈ eáangˊ cajnéngˉ fɨˊ yʉ́ˈˆ jmɨgüíˋ: jo̱ cajnéngˉ jaangˋ dseamɨ́ˋ i̱ quíingˈ˜ ieeˋ lafaˈ e quiˈrˊ sɨ̱ˈrˆ, jo̱ lɨ́ˈˆ uii˜ tɨɨrˉ do íingˊ sɨˈˋ jo̱guɨ iʉ˜ moguir˜ co̱o̱ˋ lɨ́ˈˆ corona e taang˜ guitúungˋ nʉ́ʉˊ. Jo̱guɨ yʉ̱ʉ̱ˋbɨ nɨquiéengˋ i̱ dseamɨ́ˋ do cajo̱, jo̱ dseángˈˉ teáˋ eáangˊ óorˋ, co̱ˈ tɨˊ lɨ˜ nilɨseemˋ i̱ yʉ̱ʉ̱ˋ do quiáˈrˉ. Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e jo̱, co̱o̱ˋguɨ li˜ e cajnéngˉ fɨˊ yʉ́ˈˆ jmɨgüíˋ: jo̱ cajnéngˉ jaangˋ jóˈˋ ˈlɨngˈˆ, jo̱ i̱ jóˈˋ do latøømˉbreˈ yúungˉneˈ, jo̱ guiéˉ mogui˜reˈ tíiˊ jo̱guɨ guíˉ fíˆreˈ cajo̱, jo̱ laco̱o̱ˋ e mogui˜reˈ do téeˈ˜ jmacó̱ˋ lɨ́ˈˆ corona. Jo̱ có̱o̱ˈ˜ nicú̱u̱bˊ i̱ jóˈˋ ˈlɨngˈˆ do caˈíingˉneˈ jie˜ jaˋ condseáˈˉ tøøngˉ lajaléngˈˋ nʉ́ʉˊ i̱ sɨtǿngˈˉ fɨˊ yʉ́ˈˆ jmɨgüíˋ jo̱ cabíingˉneˈ fɨˊ ni˜ guóoˈ˜ uǿˉ. Jo̱ i̱ jóˈˋ ˈlɨngˈˆ do casíngˈˋ ˈñiaˈˊreˈ fɨˊ quiniˇ i̱ dseamɨ́ˋ i̱ tɨˊ lɨ˜ nilɨseengˋ yʉ̱ʉ̱ˋ quiáˈˉ do; jo̱ i̱ jóˈˋ do nɨsɨjeengˇneˈ e nijngámˈˉbreˈ i̱ yʉ̱ʉ̱ˋ quiáˈˉ i̱ dseamɨ́ˋ do e nicúngˈˊneˈ ladsifɨˊ mɨ˜ nilɨseeiñˈˋ do. Jo̱ co̱o̱bˋ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ catɨ́ˋ íˈˋ e cangáamˈ˜ i̱ yʉ̱ʉ̱ˋ quiáˈˉ i̱ dseamɨ́ˋ do, jo̱ jaangˋ jiuung˜ sɨñʉʉbˆ calɨséngˋ, jo̱ íbˋ i̱ niquiʉ́ˈˉ ta˜ fɨˊ laˈúngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ, jo̱ nijmeáiñˈˋ ta˜ e ˈmaˈuˇ e lɨ́ɨˊ có̱o̱ˈ˜ layaang˜ ñíˆ. Jo̱ dsʉˈ i̱ jiuung˜ do condséeˊ cangáiñˈˉ fɨˊ lɨ˜ guiing˜ Fidiéeˇ e fɨˊ lɨ˜ lɨ́ɨˊ é̱e̱ˆ lɨ˜ niingˉ do; jo̱ i̱ dseamɨ́ˋ do cacuí̱i̱ˋbre cangórˉ fɨˊ ni˜ guóoˈ˜ uǿˉ quiʉ̱́ˋ, co̱ˈ fɨˊ jo̱ caguiaˊ Fidiéeˇ guiʉ́ˉ e nilíiñˈˉ do íˆ lajeeˇ mil doscientos sesenta jmɨɨ˜.

Mɨ˜ calɨseáˋ ˈniiˋ fɨˊ yʉ́ˈˆ jmɨgüíˋ

Jo̱ mɨ˜ casúungˉ e jo̱, canaangˋ ˈniiˋ fɨˊ yʉ́ˈˆ jmɨgüíˋ. Jo̱ i̱ ángel i̱ eáangˊ ˈgøngˈˊ i̱ siiˋ Yéˆ có̱o̱ˈ˜ jaléngˈˋ ángeles quiáˈrˉ catíiñˊ có̱o̱ˈ˜ i̱ jóˈˋ ˈlɨngˈˆ i̱ guiéˉ mogui˜ do co̱lɨɨng˜ có̱o̱ˈ˜ jaléngˈˋ ángeles i̱ ˈlɨngˈˆ quiáˈˉ i̱ jóˈˋ do. Jo̱ dsʉˈ i̱ jóˈˋ ˈlɨngˈˆ do có̱o̱ˈ˜guɨ jaléngˈˋ ángeles i̱ ˈlɨngˈˆ quiáaˉreˈ jaˋ seaˋ bíˋ quiáaˉreˈ faˈ e calɨ́ˈˉreˈ e ˈniiˋ do. Jo̱baˈ joˋ calɨseáˋguɨ é̱e̱ˆ quiáaˉreˈ fɨˊ ñifɨ́ˉ faˈ e nigüeáˋreˈ fɨˊ jo̱. Jo̱ lajo̱baˈ catǿmˈˋ i̱ jóˈˋ guiéˉ mogui˜ do, jo̱ íˋbingˈ lɨ́ɨngˊ fii˜ i̱ ˈlɨngˈˆ, jo̱ siiˋbɨreˈ Satanás cajo̱, jo̱ íbˋ i̱ jmóoˋ ta˜ jmɨgǿøngˋ jaléngˈˋ dseaˋ seengˋ fɨˊ laˈúngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ. Jo̱ tɨˊ yʉ́ˈˆ jmɨgüíˋ cabiing˜neˈ cartɨˊ ni˜ guóoˈ˜ uǿˉ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ˈ˜ jaléngˈˋ ángeles i̱ ˈlɨngˈˆ quiáaˉreˈ.

10 Jo̱ jo̱b mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ canúˉtú̱u̱ co̱o̱ˋ luu˜ e teáˋ eáangˊ fɨˊ yʉ́ˈˆ jmɨgüíˋ e guicajíngˈˉ lala:
    Jo̱ lanab nɨcatɨ́ˋ íˈˋ e Fidiéebˇ nileáiñˉ jaléngˈˋ dseaˋ jmɨgüíˋ,
    jo̱ nicá̱rˋ nifɨˊ quiáˈˉ dseaˋ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ e ˈgøiñˈˊ do.
    Jo̱guɨ i̱ Jó̱o̱rˊ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ casíingˋ Fidiéeˇ do
    lana niquiʉ́ˈrˉ ta˜ røøˋ quiáˈˉ jaléngˈˋ dseaˋ jmɨgüíˋ,
    co̱ˈ nɨcabiim˜ i̱ lamɨ˜ ˈnɨ́ɨngˋ jaléngˈˋ dseaˋ rúˈˋnaaˈ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ
    i̱ lamɨ˜ ˈnɨ́ɨngˋ jaléngˈˋ íˋ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ e uǿøˋ jmɨ́ɨˋ.
11     Jo̱ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ rúˈˋnaaˈ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ do nɨcalɨ́ˈˉbre i̱ do laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ e jmɨˈøøngˉ i̱ Joˈseˈˋ Jiuung˜ do e catu̱u̱ˋ fɨˊ dseˈˋ crúuˆ
    jo̱guɨ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ jaléˈˋ júuˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ e nɨcaguiarˊ,
    jo̱ jaˋ cafǿiñˈˊ faˈ e nijúuiñˉ,
    co̱ˈ caguiabˊ dsíirˊ e doñiˊ eeˋ calɨ́bˉ.
12     ¡Jo̱ uíiˈ˜ jo̱baˈ güɨlɨˈiáamˋ dsíiˊ fɨˊ ñifɨ́ˉ,
    jo̱guɨ jaléngˈˋ ˈnʉ́ˈˋ, dseaˋ nɨneáangˊnaˈ fɨˊ jo̱, güɨlɨˈiáamˋ óoˊnaˈ cajo̱!
    ¡Jo̱ dsʉˈ e ngɨ˜ fɨ́ɨbˆ jaléngˈˋ i̱ seengˋ fɨˊ ni˜ guóoˈ˜ uǿˉ jmɨgüíˋ có̱o̱ˈ˜guɨ jaléngˈˋ i̱ seengˋ fɨˊ ni˜ jmɨñíˈˆ,
    dsʉco̱ˈ nɨcajgángˉ fii˜ i̱ ˈlɨngˈˆ fɨˊ jee˜ ˈnʉ́ˈˋ e eáangˊ nɨsɨguíiñˆ quíiˉnaˈ,
    co̱ˈ guiʉ́bˉ nɨñirˊ e sɨˈíˆ jmɨɨ˜baˈ seengˋguɨr fɨˊ jmɨgüíˋ na!

13 Jo̱ mɨ˜ calɨlíˈˆ i̱ jóˈˋ guiéˉ mogui˜ do e cabiing˜neˈ fɨˊ ni˜ guóoˈ˜ uǿˆ, jo̱baˈ canaangˋneˈ ngɨˊreˈ ˈnámˈˊbreˈ i̱ dseamɨ́ˋ i̱ cangoquieengˇ i̱ yʉ̱ʉ̱ˋ sɨñʉʉˆ do. 14 Jo̱ dsʉˈ i̱ dseamɨ́ˋ do cangɨ́ɨiñˋ quiáˈˉ Fidiéeˇ e seaˋ tú̱ˉ cuéerˊ e feˈˋ, jo̱ e jo̱ lɨ́ɨˊ laco̱ˈ lɨ́ɨˊ cuéeˊ jaangˋ mɨɨˋ, jo̱ có̱o̱ˈ˜ e jo̱ nilíˈrˋ niˈɨ́iñˉ jo̱ nidsérˉ fɨˊ quiáˈrˉ e fɨˊ ni˜ guóoˈ˜ uǿˆ quiʉ̱́ˋ do, jo̱ lajo̱baˈ nilɨseeiñˋ huí̱i̱ˉguɨ laco̱ˈ seengˋ i̱ jóˈˋ guiéˉ mogui˜ do, jo̱ fɨˊ guóoˈ˜ uǿˆ jo̱b cangɨ́ɨiñˋ jaléˈˋ e ˈnérˉ lajeeˇ ˈnɨˊ ji̱i̱ˋ dsíˋ caˈnáˈˆ. 15 Jo̱ i̱ jóˈˋ guiéˉ mogui˜ do canaangˋneˈ ñʉ́ˋreˈ jmiguiʉˊ jmɨɨˋ e fɨˊ lɨ˜ taang˜ i̱ dseamɨ́ˋ do e lɨ́ˈˆ laco̱ˈ nijúungˉ i̱ dseamɨ́ˋ do e nijgiéˈrˋ jmɨɨˋ; 16 jo̱ dsʉˈ ˈñiaˈˊ guóoˈ˜ uǿˆ cajmɨcó̱o̱bˈ˜ i̱ dseamɨ́ˋ do co̱ˈ canabˊ lafaˈ moˈooˉ, jo̱ fɨˊ guóoˈ˜ uǿbˆ canaangˋ yaˈˊ e jmɨɨˋ quiáˈˉ e guaˋ do e catu̱u̱ˋ fɨˊ moˈooˉ i̱ jóˈˋ ˈlɨngˈˆ do. 17 Jo̱ dsʉˈ có̱o̱ˈ˜ e jo̱ i̱ jóˈˋ ˈlɨngˈˆ do dseángˈˉ eáamˊ calɨguíingˉneˈ quiáˈˉ i̱ dseamɨ́ˋ do, jo̱guɨ cangóˉbreˈ e cangotíing˜neˈ có̱o̱ˈ˜ jaléngˈˋ dseaˋ sɨju̱ˇ i̱ dseamɨ́ˋ do i̱ seengˋguɨ fɨˊ guóoˈ˜ uǿˆ, jaléngˈˋ i̱ dseaˋ i̱ jmiti˜ jaléˈˋ júuˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ jo̱guɨ i̱ teáangˉ teáˋ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ˈ˜ Jesús cajo̱. 18 Jo̱ i̱ jóˈˋ guiéˉ mogui˜ do fɨˊ dob caje̱ˊreˈ fɨˊ ˈnɨˈˋ jmɨñíˈˆ.

婦人與巨龍

12 在天上出現了一個奇異的景象:有一個婦人,身披太陽,腳踏月亮,頭戴有十二顆星的冠冕。 她懷了孕,正因產痛而呼叫。

這時天上出現了另一個奇異的景象:有一條紅色巨龍出現,牠有七頭十角,每個頭上都戴著冠冕。 牠的尾巴將天上三分之一的星掃落到地上。巨龍站在那正要生產的婦人面前,等著要吃掉她生下來的嬰孩。 婦人生下一個男嬰,就是將來要用鐵杖治理列國的。那男嬰被提到了上帝的寶座那裡, 婦人則逃到曠野,在上帝為她預備的地方安度一千二百六十天。

天上起了戰爭,米迦勒和他的天使出戰巨龍。巨龍和牠的天使極力抵抗, 那巨龍敗下陣來,天上再沒有牠們的立足之地, 牠和牠的天使都一同從天上被摔到地上。巨龍就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,也就是那迷惑全人類的。

10 我聽見天上有大響聲說:「我們上帝的救贖、權能、國度和祂所立的基督的權柄現在來臨了。因為那晝夜不停地在我們上帝面前控告我們弟兄的,已經被摔到地上了。 11 弟兄們是靠著羔羊的血和自己所見證的道戰勝了牠,他們甘願犧牲,視死如歸。 12 因此,諸天和其中的居民都要歡欣雀躍!但大地和海洋有禍了,因為魔鬼知道牠的時日不多了,就怒氣沖沖地下到你們那裡。」

13 巨龍見自己被摔到地上,就迫害那先前產下男嬰的婦人。 14 但那婦人得到一對巨鷹的翅膀,使她能飛到曠野,去上帝為她預備的地方避難,在那裡被照顧三年半。 15 巨龍緊追不捨,張口吐出大量的水,如同江河一般,要沖走那婦人, 16 大地卻幫助她,張口吞了巨龍口中吐出來的大水。 17 巨龍大怒,轉而攻擊她的其他兒女,就是那些堅守上帝的誡命、為耶穌做見證的人。 18 那時巨龍站在海邊的沙地上。